महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-164, verse-131
यथा सविद्युतो मेघा नदन्तो जलदागमे ।
तथा रेजुर्महाराज मिश्रिता रणमूर्धनि ॥१३१॥
तथा रेजुर्महाराज मिश्रिता रणमूर्धनि ॥१३१॥
131. yathā savidyuto meghā nadanto jaladāgame ,
tathā rejurmahārāja miśritā raṇamūrdhani.
tathā rejurmahārāja miśritā raṇamūrdhani.
131.
yathā savidyutaḥ meghāḥ nadantaḥ jaladāgame
tathā rejuḥ mahārāja miśritāḥ raṇa-mūrdhani
tathā rejuḥ mahārāja miśritāḥ raṇa-mūrdhani
131.
mahārāja yathā savidyutaḥ meghāḥ jaladāgame nadantaḥ (rejuḥ),
tathā miśritāḥ raṇa-mūrdhani rejuḥ
tathā miśritāḥ raṇa-mūrdhani rejuḥ
131.
Just as lightning-streaked clouds roar at the onset of the rainy season, so too, O great king, those mixed (horses) shone brilliantly on the battlefield.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as (just as, as)
- सविद्युतः (savidyutaḥ) - lightning-streaked (with lightning, lightning-streaked)
- मेघाः (meghāḥ) - clouds
- नदन्तः (nadantaḥ) - roaring (clouds) (roaring, thundering)
- जलदागमे (jaladāgame) - at the onset of the rainy season (at the arrival of clouds, at the rainy season)
- तथा (tathā) - so too, similarly (so, thus, similarly)
- रेजुः (rejuḥ) - they shone brilliantly (they shone, they appeared)
- महाराज (mahārāja) - O great king (Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
- मिश्रिताः (miśritāḥ) - mixed (horses) (mixed, mingled)
- रण-मूर्धनि (raṇa-mūrdhani) - on the battlefield (on the head of battle, in the forefront of battle, in the thick of battle)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as (just as, as)
(indeclinable)
सविद्युतः (savidyutaḥ) - lightning-streaked (with lightning, lightning-streaked)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of savidyut
savidyut - accompanied by lightning, with lightning
Compound type : bahuvrīhi (sa+vidyut)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - vidyut – lightning
noun (feminine)
Note: Adjective agreeing with `meghāḥ`.
मेघाः (meghāḥ) - clouds
(noun)
Nominative, masculine, plural of megha
megha - cloud
नदन्तः (nadantaḥ) - roaring (clouds) (roaring, thundering)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nadant
nad - to roar, to sound
Present Active Participle
Derived from root 'nad' (class 1) in present active participle form, masculine nominative plural.
Root: nad (class 1)
Note: Participle functioning as an adjective for `meghāḥ`.
जलदागमे (jaladāgame) - at the onset of the rainy season (at the arrival of clouds, at the rainy season)
(noun)
Locative, masculine, singular of jaladāgama
jaladāgama - arrival of clouds, rainy season
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jalada+āgama)
- jalada – cloud (giver of water)
noun (masculine) - āgama – arrival, coming
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
तथा (tathā) - so too, similarly (so, thus, similarly)
(indeclinable)
रेजुः (rejuḥ) - they shone brilliantly (they shone, they appeared)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of rāj
Perfect tense, parasmaipada, 3rd person plural
Root: rāj (class 1)
महाराज (mahārāja) - O great king (Dhṛtarāṣṭra) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
मिश्रिताः (miśritāḥ) - mixed (horses) (mixed, mingled)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of miśrita
miśrita - mixed, mingled
Past Passive Participle
Derived from root 'miśr' with suffix 'ita'
Root: miśr (class 10)
Note: Refers to the horses.
रण-मूर्धनि (raṇa-mūrdhani) - on the battlefield (on the head of battle, in the forefront of battle, in the thick of battle)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa-mūrdhan
raṇa-mūrdhan - head of battle, forefront of battle
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
- raṇa – battle, war
noun (masculine) - mūrdhan – head, top, forefront
noun (masculine)