महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-164, verse-104
द्रोणाय निहतं शंस राजञ्शारद्वतीसुतम् ।
त्वयोक्तो नैष युध्येत जातु राजन्द्विजर्षभः ।
सत्यवान्हि नृलोकेऽस्मिन्भवान्ख्यातो जनाधिप ॥१०४॥
त्वयोक्तो नैष युध्येत जातु राजन्द्विजर्षभः ।
सत्यवान्हि नृलोकेऽस्मिन्भवान्ख्यातो जनाधिप ॥१०४॥
104. droṇāya nihataṁ śaṁsa rājañśāradvatīsutam ,
tvayokto naiṣa yudhyeta jātu rājandvijarṣabhaḥ ,
satyavānhi nṛloke'sminbhavānkhyāto janādhipa.
tvayokto naiṣa yudhyeta jātu rājandvijarṣabhaḥ ,
satyavānhi nṛloke'sminbhavānkhyāto janādhipa.
104.
droṇāya nihatam śaṃsa rājan śāradvatī-sutam
| tvayā uktaḥ na eṣa yudhyeta
jātu rājan dvija-ṛṣabhaḥ | satyavān hi
nṛloke asmin bhavān khyātaḥ janādhipa
| tvayā uktaḥ na eṣa yudhyeta
jātu rājan dvija-ṛṣabhaḥ | satyavān hi
nṛloke asmin bhavān khyātaḥ janādhipa
104.
rājan droṇāya śāradvatī-sutam nihatam
śaṃsa rājan tvayā uktaḥ eṣa
dvija-ṛṣabhaḥ jātu na yudhyeta hi janādhip
bhavān asmin nṛloke satyavān khyātaḥ
śaṃsa rājan tvayā uktaḥ eṣa
dvija-ṛṣabhaḥ jātu na yudhyeta hi janādhip
bhavān asmin nṛloke satyavān khyātaḥ
104.
O King, tell Droṇa that Śāradvatī's son (Aśvatthāman) has been killed. If it is said by you, O King, this most excellent Brahmin (Droṇa) will certainly not fight again. For you, O lord of men, are indeed known in this human world as one who speaks the truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणाय (droṇāya) - to Droṇa (to Droṇa, for Droṇa)
- निहतम् (nihatam) - has been killed (killed, slain)
- शंस (śaṁsa) - tell (tell, declare, report)
- राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O king)
- शारद्वती-सुतम् (śāradvatī-sutam) - Śāradvatī's son (Aśvatthāman) (son of Śāradvatī)
- त्वया (tvayā) - by you (Yudhiṣṭhira) (by you)
- उक्तः (uktaḥ) - if said (spoken, said)
- न (na) - not (not, no)
- एष (eṣa) - this (Droṇa) (this, this one, he)
- युध्येत (yudhyeta) - will fight (might fight, would fight)
- जातु (jātu) - certainly (never) (ever, at any time, certainly)
- राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O king)
- द्विज-ऋषभः (dvija-ṛṣabhaḥ) - most excellent Brahmin (Droṇa) (bull among the twice-born, best of Brahmins)
- सत्यवान् (satyavān) - one who speaks the truth (truthful, possessing truth)
- हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
- नृलोके (nṛloke) - in this human world (in the world of men, in the human world)
- अस्मिन् (asmin) - in this
- भवान् (bhavān) - you (Yudhiṣṭhira) (you (respectful), sir)
- ख्यातः (khyātaḥ) - known (known, famous, renowned)
- जनाधिप (janādhipa) - O lord of men (Yudhiṣṭhira) (O lord of people, O ruler of men)
Words meanings and morphology
द्रोणाय (droṇāya) - to Droṇa (to Droṇa, for Droṇa)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a preceptor); bucket; a measure of grain
निहतम् (nihatam) - has been killed (killed, slain)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
From `ni` + root `han` (to strike, kill).
Prefix: ni
Root: han (class 2)
शंस (śaṁsa) - tell (tell, declare, report)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Imperative (Loṭ-lakāra), 2nd person singular, active voice
Root `śaṃs` + imperative ending `hi` (which drops).
Root: śaṃs (class 1)
Note: Commands Yudhiṣṭhira.
राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
शारद्वती-सुतम् (śāradvatī-sutam) - Śāradvatī's son (Aśvatthāman) (son of Śāradvatī)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śāradvatī-suta
śāradvatī-suta - son of Śāradvatī (Aśvatthāman)
Compound type : tatpuruṣa (śāradvatī+suta)
- śāradvatī – Kṛpī (wife of Droṇa)
proper noun (feminine) - suta – son, born, produced
noun (masculine)
Past Passive Participle
From root `sū` (to bring forth, bear).
Root: sū (class 2)
Note: Object of `śaṃsa` and agrees with `nihatam`.
त्वया (tvayā) - by you (Yudhiṣṭhira) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
उक्तः (uktaḥ) - if said (spoken, said)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root `vac` (to speak).
Root: vac (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb `yudhyeta`.
एष (eṣa) - this (Droṇa) (this, this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
युध्येत (yudhyeta) - will fight (might fight, would fight)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of yudh
Optative (Liṅ-lakāra), 3rd person singular, middle voice
Root `yudh` + optative ending `īta`.
Root: yudh (class 4)
जातु (jātu) - certainly (never) (ever, at any time, certainly)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O King (Yudhiṣṭhira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
द्विज-ऋषभः (dvija-ṛṣabhaḥ) - most excellent Brahmin (Droṇa) (bull among the twice-born, best of Brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvija-ṛṣabha
dvija-ṛṣabha - bull among the twice-born, chief of Brahmins, best Brahmin
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣabha)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya); bird; tooth
noun (masculine)
Born a second time (e.g., through initiation)
Prefix: dvi
Root: jan (class 4) - ṛṣabha – bull, best, excellent, chief
noun (masculine)
Note: Appositive to `eṣa`, referring to Droṇa.
सत्यवान् (satyavān) - one who speaks the truth (truthful, possessing truth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of satyavat
satyavat - truthful, veracious, honest, possessing truth
Formed with suffix `matup` (vat) meaning 'possessing'.
Note: Qualifies `bhavān`.
हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
(indeclinable)
नृलोके (nṛloke) - in this human world (in the world of men, in the human world)
(noun)
Locative, masculine, singular of nṛloka
nṛloka - world of men, human world
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+loka)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 10)
Note: Locative case 'in the world'.
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with `nṛloke`.
भवान् (bhavān) - you (Yudhiṣṭhira) (you (respectful), sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful term), sir, your honor
Present active participle from root `bhū` (to be, become), used as a pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: The verb `khyātaḥ` (PPP) agrees in gender, number, case.
ख्यातः (khyātaḥ) - known (known, famous, renowned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khyāta
khyāta - known, famous, renowned, proclaimed
Past Passive Participle
From root `khyā` (to tell, relate, be known).
Root: khyā (class 2)
जनाधिप (janādhipa) - O lord of men (Yudhiṣṭhira) (O lord of people, O ruler of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of people, ruler of men, king
Compound type : tatpuruṣa (jana+adhipa)
- jana – people, person, mankind
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)