महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-164, verse-64
कच्चिद्द्रोणो न नः सर्वान्क्षपयेत्परमास्त्रवित् ।
समिद्धः शिशिरापाये दहन्कक्षमिवानलः ॥६४॥
समिद्धः शिशिरापाये दहन्कक्षमिवानलः ॥६४॥
64. kacciddroṇo na naḥ sarvānkṣapayetparamāstravit ,
samiddhaḥ śiśirāpāye dahankakṣamivānalaḥ.
samiddhaḥ śiśirāpāye dahankakṣamivānalaḥ.
64.
kaccit droṇaḥ na naḥ sarvān kṣapayet paramāstravit
samiddhaḥ śiśirāpāye dahan kakṣam iva analaḥ
samiddhaḥ śiśirāpāye dahan kakṣam iva analaḥ
64.
kaccit paramāstravit droṇaḥ samiddhaḥ analaḥ
śiśirāpāye kakṣam iva dahan naḥ sarvān na kṣapayet
śiśirāpāye kakṣam iva dahan naḥ sarvān na kṣapayet
64.
May Drona, that master of ultimate weapons, not destroy all of us, just as a blazing fire consumes a dry thicket at the end of winter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कच्चित् (kaccit) - I hope not, surely not, perhaps
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- न (na) - not
- नः (naḥ) - us, to us, of us
- सर्वान् (sarvān) - all, all of us
- क्षपयेत् (kṣapayet) - may he destroy, might he consume
- परमास्त्रवित् (paramāstravit) - expert in supreme weapons, knower of ultimate missiles
- समिद्धः (samiddhaḥ) - blazing, kindled, inflamed
- शिशिरापाये (śiśirāpāye) - at the end of winter
- दहन् (dahan) - burning, consuming
- कक्षम् (kakṣam) - dry grass, thicket, forest
- इव (iva) - like, as, as if
- अनलः (analaḥ) - fire
Words meanings and morphology
कच्चित् (kaccit) - I hope not, surely not, perhaps
(indeclinable)
Note: Particle expressing doubt or a wish/hope
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (proper name, a teacher of the Pandavas and Kauravas)
न (na) - not
(indeclinable)
नः (naḥ) - us, to us, of us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - we, us
Note: Here accusative fits best with kṣapayet (destroy us).
सर्वान् (sarvān) - all, all of us
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with the implied plural object 'us'.
क्षपयेत् (kṣapayet) - may he destroy, might he consume
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṣap
Optative
Causal of √kṣi (to destroy)
Root: kṣi (class 5)
परमास्त्रवित् (paramāstravit) - expert in supreme weapons, knower of ultimate missiles
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramāstravit
paramāstravit - one who knows supreme weapons
paramāstra (supreme weapon) + vit (knower, from √vid)
Compound type : tatpurusha (parama+astra+vit)
- parama – highest, supreme, ultimate, best
adjective - astra – missile, weapon
noun (neuter)
Root: as (class 4) - vit – knower, understanding
adjective
From root √vid (to know) + kvip suffix
Root: vid (class 2)
Note: Refers to Drona.
समिद्धः (samiddhaḥ) - blazing, kindled, inflamed
(participle)
Nominative, masculine, singular of samiddha
samiddha - thoroughly kindled, blazing, inflamed, perfect
Past Passive Participle
upasarga sam + root √indh (to kindle) + kta (ppp suffix)
Prefix: sam
Root: indh (class 7)
Note: Agrees with analaḥ.
शिशिरापाये (śiśirāpāye) - at the end of winter
(noun)
Locative, masculine, singular of śiśirāpāya
śiśirāpāya - end of winter
Compound type : tatpurusha (śiśira+apāya)
- śiśira – cold, cool, winter (season)
noun (masculine) - apāya – departure, end, disappearance
noun (masculine)
upasarga apa + root √i (to go) + ghañ
Prefix: apa
Root: i (class 2)
दहन् (dahan) - burning, consuming
(participle)
Nominative, masculine, singular of dahat
dahat - burning, consuming
Present Active Participle
root √dah (to burn) + śatṛ (present active participle suffix)
Root: dah (class 1)
Note: Agrees with analaḥ.
कक्षम् (kakṣam) - dry grass, thicket, forest
(noun)
Accusative, masculine, singular of kakṣa
kakṣa - dry grass, thicket, forest, armpit, side
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Used for comparison.
अनलः (analaḥ) - fire
(noun)
Nominative, masculine, singular of anala
anala - fire, Agni (god of fire)
Derived from √an (to breathe)
Root: an (class 2)