Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
10,8

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-10, chapter-8, verse-87

तस्मिंस्तथा वर्तमाने रक्षांसि पुरुषर्षभ ।
तृप्तानि व्यनदन्नुच्चैर्मुदा भरतसत्तम ॥८७॥
87. tasmiṁstathā vartamāne rakṣāṁsi puruṣarṣabha ,
tṛptāni vyanadannuccairmudā bharatasattama.
87. tasmin tathā vartamāne rakṣāṃsi puruṣarṣabha
tṛptāni vi anadan uccaiḥ mudā bharatasattama
87. puruṣarṣabha bharatasattama tasmin tathā
vartamāne tṛptāni rakṣāṃsi mudā uccaiḥ vyanadan
87. O best among men, O foremost of Bharatas, while that situation was thus unfolding, the satisfied rākṣasas roared loudly with joy.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्मिन् (tasmin) - referring to the ongoing situation or event (in that, on that, when that)
  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • वर्तमाने (vartamāne) - while the situation was unfolding (while being, while existing, while going on)
  • रक्षांसि (rakṣāṁsi) - rākṣasas, demons
  • पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best of men, O chief of men
  • तृप्तानि (tṛptāni) - satisfied, gratified
  • वि (vi) - prefix for verb `anadan` (apart, asunder, away)
  • अनदन् (anadan) - they roared, they shouted
  • उच्चैः (uccaiḥ) - loudly, high, above
  • मुदा (mudā) - with joy, happily
  • भरतसत्तम (bharatasattama) - O best of Bharatas, O foremost of Bharatas

Words meanings and morphology

तस्मिन् (tasmin) - referring to the ongoing situation or event (in that, on that, when that)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Demonstrative pronoun.
Note: Here used to refer to an abstract state ("that situation").
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
Adverbial derivative from pronoun `tad`.
वर्तमाने (vartamāne) - while the situation was unfolding (while being, while existing, while going on)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vṛt
vṛt - to be, exist, turn, proceed, occur
Present Middle Participle
From root `vṛt` (to be, exist), present stem `vartamān-`.
Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with `tasmin`.
रक्षांसि (rakṣāṁsi) - rākṣasas, demons
(noun)
Nominative, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, rākṣasa, evil spirit
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best of men, O chief of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - chief of men, best of men (literally "bull among men")
Compound of `puruṣa` and `ṛṣabha`.
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
  • puruṣa – man, person, male, cosmic person (puruṣa)
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, chief, best
    noun (masculine)
Note: A traditional epithet in epic poetry.
तृप्तानि (tṛptāni) - satisfied, gratified
(adjective)
Nominative, neuter, plural of tṛpta
tṛpta - satisfied, gratified, satiated
Past Passive Participle
From root `tṛp` (to satisfy, be pleased) with suffix `kta` (`ta`).
Root: tṛp (class 4)
Note: Neuter nominative plural.
वि (vi) - prefix for verb `anadan` (apart, asunder, away)
(indeclinable)
Preposition or verbal prefix.
अनदन् (anadan) - they roared, they shouted
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of nad
Imperfect, 3rd person plural
From root `nad`.
Root: nad (class 1)
उच्चैः (uccaiḥ) - loudly, high, above
(indeclinable)
Adverbial form.
मुदा (mudā) - with joy, happily
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mud
mud - joy, delight, pleasure
Feminine noun.
Root: mud (class 1)
Note: Used adverbially.
भरतसत्तम (bharatasattama) - O best of Bharatas, O foremost of Bharatas
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best of Bharatas, foremost among Bharatas
Compound of `bharata` and `sattama`.
Compound type : tatpurusha (bharata+sattama)
  • bharata – descendant of Bharata, name of an ancient king or clan
    proper noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative of `sat` (good).
Note: Another traditional epithet.