मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-3, verse-243
ब्राह्मणं भिक्षुकं वाऽपि भोजनार्थमुपस्थितम ।
ब्राह्मणैरभ्यनुज्ञातः शक्तितः प्रतिपूजयेत ॥२४३॥
ब्राह्मणैरभ्यनुज्ञातः शक्तितः प्रतिपूजयेत ॥२४३॥
243. brāhmaṇaṁ bhikṣukaṁ vā'pi bhojanārthamupasthitam ,
brāhmaṇairabhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayet.
brāhmaṇairabhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayet.
243.
brāhmaṇam bhikṣukam vā api bhojanārtham upasthitam
brāhmaṇaiḥ abhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayeta
brāhmaṇaiḥ abhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayeta
243.
bhojanārtham upasthitam brāhmaṇam vā api bhikṣukam
brāhmaṇaiḥ abhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayeta
brāhmaṇaiḥ abhyanujñātaḥ śaktitaḥ pratipūjayeta
243.
A brahmin or a mendicant, who has arrived for a meal, should be honored according to one's ability, with the permission of the brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - a brahmin (a brahmin, a priest)
- भिक्षुकम् (bhikṣukam) - a mendicant (a beggar, a mendicant, a religious mendicant)
- वा (vā) - or (or, and)
- अपि (api) - also (also, even, and)
- भोजनार्थम् (bhojanārtham) - for a meal (for the sake of food, for a meal)
- उपस्थितम् (upasthitam) - who has arrived (arrived, present, near)
- ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by the brahmins (by Brahmins, by priests)
- अभ्यनुज्ञातः (abhyanujñātaḥ) - with the permission (having been permitted, having been allowed)
- शक्तितः (śaktitaḥ) - according to one's ability (according to ability, with power, by strength)
- प्रतिपूजयेत (pratipūjayeta) - should be honored (should honor, should worship, should respect)
Words meanings and morphology
ब्राह्मणम् (brāhmaṇam) - a brahmin (a brahmin, a priest)
(noun)
Accusative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, priest, scholar, one learned in the Vedas
Derived from 'brahman'
Derived from 'brahman' (the ultimate reality, sacred knowledge) referring to one associated with or knowledgeable in it.
भिक्षुकम् (bhikṣukam) - a mendicant (a beggar, a mendicant, a religious mendicant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhikṣuka
bhikṣuka - beggar, mendicant, one who subsists on alms
Derived from 'bhikṣā'
Derived from 'bhikṣā' (alms, begging) meaning one who begs.
Root: bhikṣ (class 1)
वा (vā) - or (or, and)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, and)
(indeclinable)
भोजनार्थम् (bhojanārtham) - for a meal (for the sake of food, for a meal)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhojanārtha
bhojanārtha - for the purpose of a meal, for eating
Compound type : tatpurusha (bhojana+artha)
- bhojana – eating, meal, food
noun (neuter)
Past Passive Participle of 'bhu' or 'bhoj'
Derived from root 'bhu' (to eat) with suffix 'lyuṭ' or similar.
Root: bhu (class 1) - artha – purpose, aim, cause, meaning
noun (masculine)
उपस्थितम् (upasthitam) - who has arrived (arrived, present, near)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upasthita
upasthita - arrived, present, near, attended
Past Passive Participle of 'upa-sthā'
Derived from root 'sthā' (to stand) with prefix 'upa' and suffix 'kta'.
Prefix: upa
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies 'brāhmaṇam' and 'bhikṣukam'.
ब्राह्मणैः (brāhmaṇaiḥ) - by the brahmins (by Brahmins, by priests)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, priest, scholar, one learned in the Vedas
Derived from 'brahman'
Derived from 'brahman' (the ultimate reality, sacred knowledge) referring to one associated with or knowledgeable in it.
अभ्यनुज्ञातः (abhyanujñātaḥ) - with the permission (having been permitted, having been allowed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhyanujñāta
abhyanujñāta - permitted, allowed, sanctioned
Past Passive Participle of 'anu-jñā'
Derived from root 'jñā' (to know) with prefix 'anu' and 'abhi', and suffix 'kta'.
Prefixes: anu+abhi
Root: jñā (class 2)
Note: Modifies the implied subject performing the action of honoring.
शक्तितः (śaktitaḥ) - according to one's ability (according to ability, with power, by strength)
(indeclinable)
Derived from 'śakti' (ability, power) with the adverbial suffix '-tas'.
प्रतिपूजयेत (pratipūjayeta) - should be honored (should honor, should worship, should respect)
(verb)
3rd person , singular, passive, optative (liṅ) of prati-pūj
Present Optative Passive 3rd Person Singular
Root 'pūj' (to worship) with prefix 'prati' conjugated in the present optative (āśīrliṅ), 3rd person singular, in the passive voice.
Prefix: prati
Root: pūj
Note: The context implies a directive or recommendation ('should be honored').