Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,2

मनु-स्मृतिः       manu-smṛtiḥ - chapter-2, verse-129

परपत्नी तु या स्त्री स्यादसंबन्धा च योनितः ।
तां ब्रूयाद भवतीत्येवं सुभगे भगिनीति च ॥१२९॥
129. parapatnī tu yā strī syādasaṁbandhā ca yonitaḥ ,
tāṁ brūyād bhavatītyevaṁ subhage bhaginīti ca.
129. parapatnī tu yā strī syāt asaṃbandhā ca yonitaḥ
tām brūyāt bhavati iti evam subhage bhaginī iti ca
129. yā strī parapatnī ca yonitaḥ asaṃbandhā syāt tām
bhavati iti evam subhage bhaginī iti ca brūyāt
129. A woman who is another's wife and is not related by birth, one should address her with terms like 'bhavati' (madam), 'subhage' (fortunate one), and 'bhaginī' (sister).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परपत्नी (parapatnī) - another's wife
  • तु (tu) - and (but, on the other hand, indeed)
  • या (yā) - who (referring to the woman) (who, which (feminine))
  • स्त्री (strī) - a woman (woman, female)
  • स्यात् (syāt) - may be, should be (may be, should be, would be)
  • असंबन्धा (asaṁbandhā) - unrelated (by lineage) (unrelated, unconnected)
  • (ca) - and (and, also, moreover)
  • योनितः (yonitaḥ) - by birth/lineage (from the womb, by birth, by lineage, by origin)
  • ताम् (tām) - her (the woman) (her, that (feminine accusative))
  • ब्रूयात् (brūyāt) - one should address (one should say, one should speak)
  • भवति (bhavati) - 'bhavati' (a respectful address, like 'madam') (madam, you are, your honor)
  • इति (iti) - thus, indicating the words being spoken (thus, so, this much (quotative particle))
  • एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner, so)
  • सुभगे (subhage) - 'subhage' (a term of endearment/respect, 'fortunate one') (O fortunate one!, O auspicious one!)
  • भगिनी (bhaginī) - 'bhaginī' (sister) (sister)
  • इति (iti) - thus, indicating the words being spoken (thus, so, this much (quotative particle))
  • (ca) - and (and, also, moreover)

Words meanings and morphology

परपत्नी (parapatnī) - another's wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of parapatnī
parapatnī - another's wife
Compound of 'para' (another) and 'patnī' (wife)
Compound type : tatpurusha (para+patnī)
  • para – other, another, supreme, distant
    adjective (masculine)
  • patnī – wife, mistress
    noun (feminine)
तु (tu) - and (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
Note: Can also serve as a simple connective.
या (yā) - who (referring to the woman) (who, which (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of ya
ya - who, which, what
Note: Feminine nominative singular of the relative pronoun.
स्त्री (strī) - a woman (woman, female)
(noun)
Nominative, feminine, singular of strī
strī - woman, female, wife
स्यात् (syāt) - may be, should be (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Root 'as' (class 2), optative mood, active voice
Root: as (class 2)
Note: Expresses possibility or a prescribed condition.
असंबन्धा (asaṁbandhā) - unrelated (by lineage) (unrelated, unconnected)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of asaṃbandha
asaṁbandha - unrelated, unconnected, not bound
Compound: neg. 'a-' + 'saṃbandha' (relation)
Compound type : tatpurusha (a+saṃbandha)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • saṃbandha – connection, relation, bond, kinship
    noun (masculine)
    From 'sam-' (together) + root 'bandh' (to bind)
    Prefix: sam
    Root: bandh (class 1)
Note: The feminine form `asaṃbandhā` agrees with `strī`.
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
योनितः (yonitaḥ) - by birth/lineage (from the womb, by birth, by lineage, by origin)
(indeclinable)
From 'yoni' (womb, origin) + '-tas' (suffix indicating 'from' or 'by')
Note: Postpositional suffix indicating cause or origin.
ताम् (tām) - her (the woman) (her, that (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - he, she, it, that
Note: Refers to the 'strī'.
ब्रूयात् (brūyāt) - one should address (one should say, one should speak)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
Root 'brū' (class 2), optative mood, active voice
Root: brū (class 2)
Note: Indicates an injunction or rule.
भवति (bhavati) - 'bhavati' (a respectful address, like 'madam') (madam, you are, your honor)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you (polite address), being, becoming
Feminine nominative singular of 'bhavat' (polite 'you'), used as a term of address
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - thus, indicating the words being spoken (thus, so, this much (quotative particle))
(indeclinable)
एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
सुभगे (subhage) - 'subhage' (a term of endearment/respect, 'fortunate one') (O fortunate one!, O auspicious one!)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of subhagā
subhagā - fortunate, auspicious, charming, lovely
Compound of 'su-' (good) and 'bhaga' (fortune); feminine noun/adjective
Compound type : bahuvrihi (su+bhaga)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
    Prefix indicating 'good' or 'well'
  • bhaga – fortune, prosperity, good luck, wealth
    noun (masculine)
Note: A term of respectful and affectionate address for women.
भगिनी (bhaginī) - 'bhaginī' (sister) (sister)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhaginī
bhaginī - sister
Note: Used as a term of address.
इति (iti) - thus, indicating the words being spoken (thus, so, this much (quotative particle))
(indeclinable)
(ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction.