मनु-स्मृतिः
manu-smṛtiḥ
-
chapter-2, verse-101
पूर्वां संध्यां जपंस्तिष्ठेत सावित्रीमाऽर्कदर्शनात ।
पश्चिमां तु समासीनः सम्यग ऋक्षविभावनात ॥१०१॥
पश्चिमां तु समासीनः सम्यग ऋक्षविभावनात ॥१०१॥
101. pūrvāṁ saṁdhyāṁ japaṁstiṣṭhet sāvitrīmā'rkadarśanāt ,
paścimāṁ tu samāsīnaḥ samyag ṛkṣavibhāvanāt.
paścimāṁ tu samāsīnaḥ samyag ṛkṣavibhāvanāt.
101.
pūrvām sandhyām japan tiṣṭhet sāvitrīm ā arkadarśanāt
paścimām tu samāsīnaḥ samyak ṛkṣavibhāvanāt
paścimām tu samāsīnaḥ samyak ṛkṣavibhāvanāt
101.
pūrvām sandhyām japan sāvitrīm ā arkadarśanāt tiṣṭhet.
tu paścimām samāsīnaḥ samyak ṛkṣavibhāvanāt (tiṣṭhet)
tu paścimām samāsīnaḥ samyak ṛkṣavibhāvanāt (tiṣṭhet)
101.
One should stand reciting the Sāvitrī mantra during the morning twilight until sunrise. But during the evening twilight, one should sit correctly until the clear appearance of the stars.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्वाम् (pūrvām) - morning (referring to twilight) (eastern, former, prior, morning)
- सन्ध्याम् (sandhyām) - morning twilight (for ritual recitation) (twilight, junction (of day and night), period of transition)
- जपन् (japan) - reciting (the Sāvitrī mantra) (muttering, reciting, chanting)
- तिष्ठेत् (tiṣṭhet) - one should stand, one should remain
- सावित्रीम् (sāvitrīm) - the Sāvitrī mantra
- आ (ā) - until (until, up to, towards)
- अर्कदर्शनात् (arkadarśanāt) - until the appearance of the sun (sunrise) (until the sight of the sun, from the sight of the sun)
- पश्चिमाम् (paścimām) - western (referring to twilight, i.e., evening) (western, posterior, last)
- तु (tu) - but, indeed, yet
- समासीनः (samāsīnaḥ) - seated, sitting down
- सम्यक् (samyak) - properly, correctly, completely, entirely
- ऋक्षविभावनात् (ṛkṣavibhāvanāt) - until the clear appearance of the stars (until the clear appearance of stars, from the clear perception of stars)
Words meanings and morphology
पूर्वाम् (pūrvām) - morning (referring to twilight) (eastern, former, prior, morning)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pūrva
pūrva - prior, former, eastern, first
Root: pṛ
सन्ध्याम् (sandhyām) - morning twilight (for ritual recitation) (twilight, junction (of day and night), period of transition)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sandhyā
sandhyā - twilight, evening, morning, junction, period of transition
Derived from root dhā with prefix sam- and suffix -yā.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
जपन् (japan) - reciting (the Sāvitrī mantra) (muttering, reciting, chanting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of japat
japat - muttering, reciting, chanting
Present Active Participle
Derived from root jap.
Root: jap (class 1)
Note: Refers to the implied subject of `tiṣṭhet`.
तिष्ठेत् (tiṣṭhet) - one should stand, one should remain
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of sthā
Optative Mood, Active Voice, Parasmaipada
3rd person singular optative.
Root: sthā (class 1)
Note: Null subject, implied as "one".
सावित्रीम् (sāvitrīm) - the Sāvitrī mantra
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sāvitrī
sāvitrī - relating to Savitṛ, a sacred Vedic mantra (the Gāyatrī mantra)
Note: Object of `japan`.
आ (ā) - until (until, up to, towards)
(indeclinable)
Preposition/prefix used with ablative.
अर्कदर्शनात् (arkadarśanāt) - until the appearance of the sun (sunrise) (until the sight of the sun, from the sight of the sun)
(noun)
Ablative, neuter, singular of arkadarśana
arkadarśana - sight of the sun, appearance of the sun
Compound type : Tatpuruṣa (arka+darśana)
- arka – sun, ray of light, a plant
noun (masculine)
Root: arc - darśana – seeing, sight, appearance, doctrine
noun (neuter)
From root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
Note: The "from" sense of the ablative is used to mark the endpoint 'until'.
पश्चिमाम् (paścimām) - western (referring to twilight, i.e., evening) (western, posterior, last)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paścima
paścima - western, hindmost, last
Root: paścā
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
समासीनः (samāsīnaḥ) - seated, sitting down
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāsīna
samāsīna - seated, sitting down
Past Active Participle (ātmanepada)
Derived from root ās with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: ās (class 2)
Note: Refers to the implied subject, "one should sit".
सम्यक् (samyak) - properly, correctly, completely, entirely
(indeclinable)
Prefix: sam
Root: añc
ऋक्षविभावनात् (ṛkṣavibhāvanāt) - until the clear appearance of the stars (until the clear appearance of stars, from the clear perception of stars)
(noun)
Ablative, neuter, singular of ṛkṣavibhāvana
ṛkṣavibhāvana - clear perception/appearance of stars
Compound type : Tatpuruṣa (ṛkṣa+vibhāvana)
- ṛkṣa – star, constellation
noun (neuter)
Root: ṛc - vibhāvana – making clear, manifestation, clear perception, showing
noun (neuter)
From root bhū with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: bhū (class 1)
Note: The "from" sense of the ablative is used to mark the endpoint 'until'.