महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-88
ततो गच्छेत राजेन्द्र ब्रह्मणस्तीर्थमुत्तमम् ।
तत्रार्चयित्वा राजेन्द्र ब्रह्माणममितौजसम् ।
राजसूयाश्वमेधाभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः ॥८८॥
तत्रार्चयित्वा राजेन्द्र ब्रह्माणममितौजसम् ।
राजसूयाश्वमेधाभ्यां फलं प्राप्नोति मानवः ॥८८॥
88. tato gaccheta rājendra brahmaṇastīrthamuttamam ,
tatrārcayitvā rājendra brahmāṇamamitaujasam ,
rājasūyāśvamedhābhyāṁ phalaṁ prāpnoti mānavaḥ.
tatrārcayitvā rājendra brahmāṇamamitaujasam ,
rājasūyāśvamedhābhyāṁ phalaṁ prāpnoti mānavaḥ.
88.
tataḥ gaccheta rājendra brahmaṇaḥ
tīrtham uttamam tatra arcayitvā rājendra
brahmāṇam amita-ojasam
rājasūya-aśvamedhābhyām phalam prāpnoti mānavaḥ
tīrtham uttamam tatra arcayitvā rājendra
brahmāṇam amita-ojasam
rājasūya-aśvamedhābhyām phalam prāpnoti mānavaḥ
88.
rājendra tataḥ brahmaṇaḥ uttamam
tīrtham gaccheta tatra amita-ojasam
brahmāṇam arcayitvā mānavaḥ
rājasūya-aśvamedhābhyām phalam prāpnoti
tīrtham gaccheta tatra amita-ojasam
brahmāṇam arcayitvā mānavaḥ
rājasūya-aśvamedhābhyām phalam prāpnoti
88.
O king, one should then go to the supreme sacred site (tīrtha) of Brahmā. Having worshipped Brahmā, who possesses immeasurable splendor, at that place, a person attains the reward of performing the Rājasūya and Aśvamedha (Vedic ritual)s.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
- गच्छेत (gaccheta) - one should go, he should go
- राजेन्द्र (rājendra) - O King (O best of kings, O chief of kings)
- ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of Brahmā (the creator deity) (of Brahmā, of a brahmin, of a priest)
- तीर्थम् (tīrtham) - sacred bathing place, holy place, ford, shrine
- उत्तमम् (uttamam) - excellent, supreme, best
- तत्र (tatra) - there, in that place
- अर्चयित्वा (arcayitvā) - having worshipped, after worshipping
- राजेन्द्र (rājendra) - O King (O best of kings, O chief of kings)
- ब्रह्माणम् (brahmāṇam) - Brahmā (the creator god)
- अमित-ओजसम् (amita-ojasam) - possessing immeasurable splendor/energy
- राजसूय-अश्वमेधाभ्याम् (rājasūya-aśvamedhābhyām) - by the Rājasūya and Aśvamedha (Vedic rituals)
- फलम् (phalam) - fruit, result, reward
- प्राप्नोति (prāpnoti) - obtains, reaches, attains
- मानवः (mānavaḥ) - human being, person
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
(indeclinable)
ablative of 'tad' used as an adverb
गच्छेत (gaccheta) - one should go, he should go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
optative mood, third person singular, active voice
vidhiliṅ, Parasmaipada, 3rd singular
Root: gam (class 1)
Note: Potential mood, often translated as 'should' or 'may'
राजेन्द्र (rājendra) - O King (O best of kings, O chief of kings)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra, chief, best
noun (masculine)
Note: Addressed to a king
ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ) - of Brahmā (the creator deity) (of Brahmā, of a brahmin, of a priest)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity), a brahmin, the Vedas, sacred text, a priest
तीर्थम् (tīrtham) - sacred bathing place, holy place, ford, shrine
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - sacred bathing place, holy place, ford, shrine, object of reverence
Note: Object of 'gaccheta'
उत्तमम् (uttamam) - excellent, supreme, best
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - best, excellent, supreme, highest
superlative of 'ud'
Note: Agrees with 'tīrtham'
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
locative of 'tad' used as an adverb
अर्चयित्वा (arcayitvā) - having worshipped, after worshipping
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed with suffix -tvā
Root: arc (class 1)
Note: Indicates an action completed before the main verb
राजेन्द्र (rājendra) - O King (O best of kings, O chief of kings)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra, chief, best
noun (masculine)
Note: Addressed to a king
ब्रह्माणम् (brahmāṇam) - Brahmā (the creator god)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity), a brahmin, the Vedas, sacred text, a priest
Note: Object of 'arcayitvā'
अमित-ओजसम् (amita-ojasam) - possessing immeasurable splendor/energy
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amita-ojas
amita-ojas - of immeasurable power/splendor
Compound type : bahuvrihi (amita+ojas)
- amita – immeasurable, unlimited, unmeasured
adjective (neuter)
Past Passive Participle
a (neg. prefix) + mita (PPP of mā 'to measure')
Prefix: a
Root: mā (class 3) - ojas – splendor, power, energy, vitality
noun (neuter)
Note: Refers to Brahmā
राजसूय-अश्वमेधाभ्याम् (rājasūya-aśvamedhābhyām) - by the Rājasūya and Aśvamedha (Vedic rituals)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of rājasūya-aśvamedha
rājasūya-aśvamedha - the Rājasūya and Aśvamedha Vedic rituals
Compound type : dvandva (rājasūya+aśvamedha)
- rājasūya – Rājasūya (a Vedic ritual performed by a king)
noun (masculine) - aśvamedha – Aśvamedha (a Vedic ritual, the horse ritual)
noun (masculine)
Note: Refers to two specific Vedic rituals
फलम् (phalam) - fruit, result, reward
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, reward, consequence
Note: Object of 'prāpnoti'
प्राप्नोति (prāpnoti) - obtains, reaches, attains
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of prāp
present tense, third person singular, active voice
lat, Parasmaipada, 3rd singular
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
मानवः (mānavaḥ) - human being, person
(noun)
Nominative, masculine, singular of mānava
mānava - human being, man, descendant of Manu
derivative from Manu
Note: Subject of 'prāpnoti'