महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-22
प्रदक्षिणमुपावृत्य गच्छेत भरतर्षभ ।
धारां नाम महाप्राज्ञ सर्वपापप्रणाशिनीम् ।
तत्र स्नात्वा नरव्याघ्र न शोचति नराधिप ॥२२॥
धारां नाम महाप्राज्ञ सर्वपापप्रणाशिनीम् ।
तत्र स्नात्वा नरव्याघ्र न शोचति नराधिप ॥२२॥
22. pradakṣiṇamupāvṛtya gaccheta bharatarṣabha ,
dhārāṁ nāma mahāprājña sarvapāpapraṇāśinīm ,
tatra snātvā naravyāghra na śocati narādhipa.
dhārāṁ nāma mahāprājña sarvapāpapraṇāśinīm ,
tatra snātvā naravyāghra na śocati narādhipa.
22.
pradakṣiṇam upāvṛtya gaccheta
bharatarṣabha dhārām nāma mahāprājña
sarvapāpapraṇāśinīm tatra snātvā
naravyāghra na śocati narādhipa
bharatarṣabha dhārām nāma mahāprājña
sarvapāpapraṇāśinīm tatra snātvā
naravyāghra na śocati narādhipa
22.
O best of Bharatas, O greatly wise one, one should circumambulate and then proceed to the place called Dhārā, which completely eradicates all sins. Having bathed there, O tiger among men, O lord of men, one does not grieve.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam) - clockwise, to the right, circumambulation
- उपावृत्य (upāvṛtya) - having turned, having come back, having circumambulated
- गच्छेत (gaccheta) - one should go, he should go
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
- धाराम् (dhārām) - to the holy place named Dhārā (to Dhārā, the stream/current)
- नाम (nāma) - by name, indeed, verily
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one
- सर्वपापप्रणाशिनीम् (sarvapāpapraṇāśinīm) - which destroys all sins
- तत्र (tatra) - there
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- नरव्याघ्र (naravyāghra) - O tiger among men, O best of men
- न (na) - not
- शोचति (śocati) - grieves, laments
- नराधिप (narādhipa) - O lord of men, O king
Words meanings and morphology
प्रदक्षिणम् (pradakṣiṇam) - clockwise, to the right, circumambulation
(indeclinable)
Prefix: pra
Root: dakṣ
Note: Used adverbially
उपावृत्य (upāvṛtya) - having turned, having come back, having circumambulated
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Prefixes: upa+ā
Root: vṛt (class 1)
गच्छेत (gaccheta) - one should go, he should go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Root: gam (class 1)
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O best of Bharatas
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull of Bharata, best of Bharatas
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – Bharata (name of a king/dynasty), supporter
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)
धाराम् (dhārām) - to the holy place named Dhārā (to Dhārā, the stream/current)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dhārā
dhārā - stream, current, flow, edge (of a sword)
Root: dhṛ
नाम (nāma) - by name, indeed, verily
(indeclinable)
Note: Used adverbially to introduce a name
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - very wise, greatly intelligent
Compound type : karmadhāraya (mahat+prājña)
- mahat – great, large
adjective - prājña – wise, intelligent
adjective
सर्वपापप्रणाशिनीम् (sarvapāpapraṇāśinīm) - which destroys all sins
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sarvapāpapraṇāśinī
sarvapāpapraṇāśinī - destroying all sins
Agent noun
Feminine form of praṇāśin, agent noun from pra-√naś
Compound type : tatpuruṣa (sarva+pāpa+praṇāśinī)
- sarva – all, every
adjective - pāpa – sin, evil
noun (neuter) - praṇāśinī – destroyer, annihilator
adjective (feminine)
Agent noun
Feminine form of praṇāśin
Prefix: pra
Root: naś
तत्र (tatra) - there
(indeclinable)
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Root: snā (class 2)
नरव्याघ्र (naravyāghra) - O tiger among men, O best of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of naravyāghra
naravyāghra - tiger among men (idiomatically: best of men)
Compound type : tatpuruṣa (nara+vyāghra)
- nara – man, human
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
न (na) - not
(indeclinable)
शोचति (śocati) - grieves, laments
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śuc
Root: śuc (class 1)
नराधिप (narādhipa) - O lord of men, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)