महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-57
यस्त्यजेन्नैमिषे प्राणानुपवासपरायणः ।
स मोदेत्स्वर्गलोकस्थ एवमाहुर्मनीषिणः ।
नित्यं पुण्यं च मेध्यं च नैमिषं नृपसत्तम ॥५७॥
स मोदेत्स्वर्गलोकस्थ एवमाहुर्मनीषिणः ।
नित्यं पुण्यं च मेध्यं च नैमिषं नृपसत्तम ॥५७॥
57. yastyajennaimiṣe prāṇānupavāsaparāyaṇaḥ ,
sa modetsvargalokastha evamāhurmanīṣiṇaḥ ,
nityaṁ puṇyaṁ ca medhyaṁ ca naimiṣaṁ nṛpasattama.
sa modetsvargalokastha evamāhurmanīṣiṇaḥ ,
nityaṁ puṇyaṁ ca medhyaṁ ca naimiṣaṁ nṛpasattama.
57.
yaḥ tyajet naimiṣe prāṇān upavāsaparāyaṇaḥ
saḥ modet svargalokasthaḥ
evam āhuḥ manīṣiṇaḥ nityam puṇyam
ca medhyam ca naimiṣam nṛpasattama
saḥ modet svargalokasthaḥ
evam āhuḥ manīṣiṇaḥ nityam puṇyam
ca medhyam ca naimiṣam nṛpasattama
57.
One who, devoted to fasting, gives up their vital breath (prāṇa) in Naimiṣa rejoices, residing in the celestial realm (svargaloka). This is what the wise (manīṣin) declare. Moreover, O best of kings (nṛpasattama), Naimiṣa is eternally meritorious and pure.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - whichever person (who, whoever)
- त्यजेत् (tyajet) - (one who) gives up (his life) (should abandon, should give up)
- नैमिषे (naimiṣe) - in the sacred forest of Naimiṣa (in Naimiṣa)
- प्राणान् (prāṇān) - one's life or vital energies (prāṇa) (vital breaths, life-forces, lives)
- उपवासपरायणः (upavāsaparāyaṇaḥ) - one who observes strict fasting (intent on fasting, devoted to fasting)
- सः (saḥ) - that person mentioned in the preceding relative clause (he, that person)
- मोदेत् (modet) - that person will experience joy (should rejoice, may rejoice)
- स्वर्गलोकस्थः (svargalokasthaḥ) - dwelling in the heavenly worlds (svargaloka) (residing in the celestial realm, situated in heaven)
- एवम् (evam) - this is how (they say) (thus, in this manner)
- आहुः (āhuḥ) - the wise (manīṣin) declare (they say, they declare)
- मनीषिणः (manīṣiṇaḥ) - scholars or enlightened individuals (manīṣin) (wise men, sages, thinkers)
- नित्यम् (nityam) - always, permanently (meritorious and sacred) (eternally, constantly, perpetually)
- पुण्यम् (puṇyam) - intrinsically sacred and bestowing merit (meritorious, virtuous, sacred)
- च (ca) - connects 'nityam' and 'medhyam' (and, also)
- मेध्यम् (medhyam) - ritually pure and sacred (pure, sacred, fit for sacrifice)
- च (ca) - connects 'puṇyam' and 'medhyam' (and, also)
- नैमिषम् (naimiṣam) - the sacred forest of Naimiṣa (Naimiṣa)
- नृपसत्तम (nṛpasattama) - an address to a supreme king, similar to 'O best of Bharatas' (O best of kings)
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - whichever person (who, whoever)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Relative pronoun, introduces a clause.
त्यजेत् (tyajet) - (one who) gives up (his life) (should abandon, should give up)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of tyaj
Optative Mood, Parasmaipada, 3rd Person Singular
Root: tyaj (class 1)
Note: Refers to the act of giving up one's life.
नैमिषे (naimiṣe) - in the sacred forest of Naimiṣa (in Naimiṣa)
(proper noun)
Locative, neuter, singular of naimiṣa
naimiṣa - a sacred forest, Naimiṣa
Note: Indicates location.
प्राणान् (prāṇān) - one's life or vital energies (prāṇa) (vital breaths, life-forces, lives)
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life-force, life, energy
Note: Object of 'tyajet'.
उपवासपरायणः (upavāsaparāyaṇaḥ) - one who observes strict fasting (intent on fasting, devoted to fasting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upavāsaparāyaṇa
upavāsaparāyaṇa - devoted to fasting, intent on fasting
Compound of upavāsa (fasting) and parāyaṇa (chief aim, devotion).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (upavāsa+parāyaṇa)
- upavāsa – fasting, abstinence from food
noun (masculine)
Derived from √vas (to dwell) with prefix upa, but meaning 'fasting'.
Prefix: upa
Root: vas (class 4) - parāyaṇa – chief aim, last resort, devoted to, intent on
adjective (masculine)
Note: Describes 'yaḥ'.
सः (saḥ) - that person mentioned in the preceding relative clause (he, that person)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Correlative pronoun to 'yaḥ'.
मोदेत् (modet) - that person will experience joy (should rejoice, may rejoice)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of mud
Optative Mood, Ātmanepada, 3rd Person Singular
Root: mud (class 1)
Note: Indicates a consequence or expectation.
स्वर्गलोकस्थः (svargalokasthaḥ) - dwelling in the heavenly worlds (svargaloka) (residing in the celestial realm, situated in heaven)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svargalokastha
svargalokastha - situated in the celestial realm
Compound of svargaloka (celestial world) and stha (standing, situated).
Compound type : saptamī-tatpuruṣa (svargaloka+stha)
- svarga – heaven, celestial abode
noun (masculine) - loka – world, realm, sphere
noun (masculine) - stha – standing, situated, dwelling
adjective (masculine)
Derived from √sthā (to stand, to stay).
Root: sthā (class 1)
Note: Describes 'saḥ'.
एवम् (evam) - this is how (they say) (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Refers to the preceding statement.
आहुः (āhuḥ) - the wise (manīṣin) declare (they say, they declare)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of brū
Perfect tense (irregular form from √brū or √vac), Parasmaipada, 3rd Person Plural. (Often used for 'they say').
Root: brū (class 2)
Note: Irregular perfect form meaning 'they say'.
मनीषिणः (manīṣiṇaḥ) - scholars or enlightened individuals (manīṣin) (wise men, sages, thinkers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of manīṣin
manīṣin - wise, intelligent, thoughtful, sage
Derived from manīṣā (intellect, wisdom).
Note: Subject of 'āhuḥ'.
नित्यम् (nityam) - always, permanently (meritorious and sacred) (eternally, constantly, perpetually)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nitya
nitya - eternal, constant, perpetual, regular
Note: Can function as an adverb or an adjective here. Describes Naimiṣa.
पुण्यम् (puṇyam) - intrinsically sacred and bestowing merit (meritorious, virtuous, sacred)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, sacred, holy; merit, virtue
Note: Describes 'naimiṣam'.
च (ca) - connects 'nityam' and 'medhyam' (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunctive particle.
मेध्यम् (medhyam) - ritually pure and sacred (pure, sacred, fit for sacrifice)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of medhya
medhya - pure, sacred, clean, fit for sacrifice
Derived from √medh (to be pure, to prosper).
Root: medh (class 1)
Note: Describes 'naimiṣam'.
च (ca) - connects 'puṇyam' and 'medhyam' (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunctive particle. Used for 'X and Y' (X ca Y ca).
नैमिषम् (naimiṣam) - the sacred forest of Naimiṣa (Naimiṣa)
(proper noun)
Nominative, neuter, singular of naimiṣa
naimiṣa - a sacred forest, Naimiṣa
Note: Subject of the implied verb 'is'.
नृपसत्तम (nṛpasattama) - an address to a supreme king, similar to 'O best of Bharatas' (O best of kings)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpasattama
nṛpasattama - best of kings, excellent among kings
Compound of nṛpa (king) and sattama (best).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛpa+sattama)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine)
Compound of nṛ (man) and pā (protector), or from √nṛp (to rule). - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree from sat (good).
Note: Used as an address.