महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-40
दर्वीसंक्रमणं प्राप्य तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् ।
अश्वमेधमवाप्नोति स्वर्गलोकं च गच्छति ॥४०॥
अश्वमेधमवाप्नोति स्वर्गलोकं च गच्छति ॥४०॥
40. darvīsaṁkramaṇaṁ prāpya tīrthaṁ trailokyaviśrutam ,
aśvamedhamavāpnoti svargalokaṁ ca gacchati.
aśvamedhamavāpnoti svargalokaṁ ca gacchati.
40.
darvīsaṃkramaṇaṃ prāpya tīrthaṃ trailokyaviśrutam
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
aśvamedham avāpnoti svargalokaṃ ca gacchati
40.
Having reached the sacred bathing place (tīrtha) called Darvīsaṅkramaṇa, which is renowned throughout the three worlds, one obtains the fruit of the horse sacrifice (aśvamedha) and goes to the heavenly realm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दर्वीसंक्रमणं (darvīsaṁkramaṇaṁ) - A specific holy place mentioned in the context of pilgrimages. (to Darvīsaṅkramaṇa (a sacred crossing/ford))
- प्राप्य (prāpya) - having reached, having obtained
- तीर्थं (tīrthaṁ) - a sacred bathing place, a ford, a holy place
- त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokyaviśrutam) - renowned throughout the three worlds
- अश्वमेधम् (aśvamedham) - the horse sacrifice (aśvamedha)
- अवाप्नोति (avāpnoti) - attains, obtains
- स्वर्गलोकं (svargalokaṁ) - to the heavenly realm
- च (ca) - and, also
- गच्छति (gacchati) - goes, proceeds
Words meanings and morphology
दर्वीसंक्रमणं (darvīsaṁkramaṇaṁ) - A specific holy place mentioned in the context of pilgrimages. (to Darvīsaṅkramaṇa (a sacred crossing/ford))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of darvīsaṃkramaṇa
darvīsaṁkramaṇa - the crossing/ford of Darvī (a specific place, possibly named after a river or object)
Compound type : tatpurusha (darvī+saṃkramaṇa)
- darvī – a spoon, ladle; possibly a proper name
noun (feminine) - saṃkramaṇa – going over, passing, crossing, transition
noun (neuter)
from sam-kram
Prefix: sam
Root: kram (class 1)
प्राप्य (prāpya) - having reached, having obtained
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
formed from root āp with prefix pra and suffix -ya
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
तीर्थं (tīrthaṁ) - a sacred bathing place, a ford, a holy place
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - a ford, a bathing place, a holy place, a sacred spot
Root: tṛ
त्रैलोक्यविश्रुतम् (trailokyaviśrutam) - renowned throughout the three worlds
(adjective)
Accusative, neuter, singular of trailokyaviśruta
trailokyaviśruta - renowned or famous throughout the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
Compound type : tatpurusha (trailokya+viśruta)
- trailokya – the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
noun (neuter)
from tri-loka (three worlds) - viśruta – famous, renowned, heard of
adjective (neuter)
Past Passive Participle
formed from vi-śru + kta
Prefix: vi
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with tīrthaṃ.
अश्वमेधम् (aśvamedham) - the horse sacrifice (aśvamedha)
(noun)
Accusative, masculine, singular of aśvamedha
aśvamedha - the horse sacrifice (aśvamedha), a Vedic ritual
अवाप्नोति (avāpnoti) - attains, obtains
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of avāp
present tense, 3rd person singular
derived from root āp with prefix ava
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
स्वर्गलोकं (svargalokaṁ) - to the heavenly realm
(noun)
Accusative, masculine, singular of svargaloka
svargaloka - the heavenly realm, world of svarga (heaven)
Compound type : tatpurusha (svarga+loka)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - loka – world, realm, people, division of the universe
noun (masculine)
Root: lok (class 10)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
गच्छति (gacchati) - goes, proceeds
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of gam
present tense, 3rd person singular
derived from root gam
Root: gam (class 1)