महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-108
तत्रोदपानो धर्मज्ञ सर्वपापप्रमोचनः ।
समुद्रास्तत्र चत्वारः कूपे संनिहिताः सदा ।
तत्रोपस्पृश्य राजेन्द्र न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥१०८॥
समुद्रास्तत्र चत्वारः कूपे संनिहिताः सदा ।
तत्रोपस्पृश्य राजेन्द्र न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥१०८॥
108. tatrodapāno dharmajña sarvapāpapramocanaḥ ,
samudrāstatra catvāraḥ kūpe saṁnihitāḥ sadā ,
tatropaspṛśya rājendra na durgatimavāpnuyāt.
samudrāstatra catvāraḥ kūpe saṁnihitāḥ sadā ,
tatropaspṛśya rājendra na durgatimavāpnuyāt.
108.
tatra udapānaḥ dharmajña
sarvapāpapramocanaḥ samudrāḥ tatra catvāraḥ
kūpe saṃnihitāḥ sadā tatra upaspṛśya
rājendra na durgatim avāpnuyāt
sarvapāpapramocanaḥ samudrāḥ tatra catvāraḥ
kūpe saṃnihitāḥ sadā tatra upaspṛśya
rājendra na durgatim avāpnuyāt
108.
O knower of natural law (dharma), there is a well there that liberates one from all sins. The four oceans are always present within that well. O king of kings, having bathed there, one would certainly not reach an unfortunate state (durgati).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- उदपानः (udapānaḥ) - well (well, cistern, reservoir)
- धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (O knower of righteousness/duty/law)
- सर्वपापप्रमोचनः (sarvapāpapramocanaḥ) - releasing one from all sins (releasing from all sins, absolving all sins)
- समुद्राः (samudrāḥ) - oceans (oceans, seas)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- चत्वारः (catvāraḥ) - four
- कूपे (kūpe) - in the well (in the well, in the pit)
- संनिहिताः (saṁnihitāḥ) - present, situated (present, situated, placed together)
- सदा (sadā) - always (always, ever, perpetually)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having bathed (in the holy water) (having touched, having bathed)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (O king of kings, O best of kings)
- न (na) - not (not, no)
- दुर्गतिम् (durgatim) - an unfortunate state (bad state, evil plight, misery, hell)
- अवाप्नुयात् (avāpnuyāt) - one would attain (one would attain, one should attain)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
उदपानः (udapānaḥ) - well (well, cistern, reservoir)
(noun)
Nominative, masculine, singular of udapāna
udapāna - well, cistern, reservoir for water
धर्मज्ञ (dharmajña) - O knower of natural law (dharma) (O knower of righteousness/duty/law)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knowing the law, skilled in dharma, righteous
from dharma + jña (knower)
Compound type : upapada-tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knower, skilled in
adjective (masculine)
agent noun
from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
सर्वपापप्रमोचनः (sarvapāpapramocanaḥ) - releasing one from all sins (releasing from all sins, absolving all sins)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvapāpapramocana
sarvapāpapramocana - freeing from all sins, absolving all misdeeds
Compound type : bahuvrīhi (sarva+pāpa+pramocana)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - pāpa – sin, evil, bad deed
noun (neuter) - pramocana – releasing, freeing, liberation
noun (neuter)
verbal noun
from pra + root muc (to release)
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
समुद्राः (samudrāḥ) - oceans (oceans, seas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of samudra
samudra - ocean, sea
Prefix: sam
Root: mud (class 1)
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
चत्वारः (catvāraḥ) - four
(numeral)
कूपे (kūpe) - in the well (in the well, in the pit)
(noun)
Locative, masculine, singular of kūpa
kūpa - well, pit, cave
संनिहिताः (saṁnihitāḥ) - present, situated (present, situated, placed together)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃnihita
saṁnihita - placed, deposited, near, present
Past Passive Participle
from sam + ni + root dhā (to place)
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
सदा (sadā) - always (always, ever, perpetually)
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having bathed (in the holy water) (having touched, having bathed)
(indeclinable)
Prefix: upa
Root: spṛś (class 6)
Note: absolutive with upasarga
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings (O king of kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, (name of a deity)
noun (masculine)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
दुर्गतिम् (durgatim) - an unfortunate state (bad state, evil plight, misery, hell)
(noun)
Accusative, feminine, singular of durgati
durgati - bad state, evil plight, misery, difficulty, hell
Compound type : tatpuruṣa (dur+gati)
- dur – bad, evil, difficult (prefix)
indeclinable - gati – going, movement, path, state, condition, destination
noun (feminine)
verbal noun
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt) - one would attain (one would attain, one should attain)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of avāp
Prefix: ava
Root: āp (class 5)