महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-140
औद्दालकं महाराज तीर्थं मुनिनिषेवितम् ।
तत्राभिषेकं कुर्वीत सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥१४०॥
तत्राभिषेकं कुर्वीत सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥१४०॥
140. auddālakaṁ mahārāja tīrthaṁ muniniṣevitam ,
tatrābhiṣekaṁ kurvīta sarvapāpaiḥ pramucyate.
tatrābhiṣekaṁ kurvīta sarvapāpaiḥ pramucyate.
140.
auddālakaṃ mahārāja tīrthaṃ muniniṣevitam
tatra abhiṣekaṃ kurvīta sarvapāpaiḥ pramucyate
tatra abhiṣekaṃ kurvīta sarvapāpaiḥ pramucyate
140.
O great king, one should perform a ritual bath at the holy place (tīrtha) named Auddālaka, which is frequented by sages. By doing so, one is liberated (mokṣa) from all sins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- औद्दालकं (auddālakaṁ) - the holy place named Auddālaka (Auddālaka (a proper name or a place associated with Uddālaka))
- महाराज (mahārāja) - O great king
- तीर्थं (tīrthaṁ) - holy place, sacred ford, pilgrimage site
- मुनिनिषेवितम् (muniniṣevitam) - frequented by sages, resorted to by ascetics
- तत्र (tatra) - there, in that place
- अभिषेकं (abhiṣekaṁ) - ritual bath, anointing, consecration
- कुर्वीत (kurvīta) - one should perform, one should do
- सर्वपापैः (sarvapāpaiḥ) - by/from all sins
- प्रमुच्यते (pramucyate) - is liberated, is freed, is released
Words meanings and morphology
औद्दालकं (auddālakaṁ) - the holy place named Auddālaka (Auddālaka (a proper name or a place associated with Uddālaka))
(noun)
Accusative, neuter, singular of auddālaka
auddālaka - relating to Uddālaka; name of a tīrtha (holy place)
Derived from Uddālaka (a sage's name)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārājan
mahārājan - great king, sovereign
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, mighty, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
तीर्थं (tīrthaṁ) - holy place, sacred ford, pilgrimage site
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy place of pilgrimage, object of veneration
मुनिनिषेवितम् (muniniṣevitam) - frequented by sages, resorted to by ascetics
(participle)
Accusative, neuter, singular of muniniṣevita
muniniṣevita - frequented, served, or resorted to by sages (munis)
Compound type : instrumental tatpuruṣa (muni+niṣevita)
- muni – sage, ascetic, silent one, holy man
noun (masculine) - niṣevita – served, worshipped, frequented, resorted to
participle (neuter)
Past Passive Participle
From ni-√sev (to serve, frequent)
Prefix: ni
Root: sev (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
अभिषेकं (abhiṣekaṁ) - ritual bath, anointing, consecration
(noun)
Accusative, masculine, singular of abhiṣeka
abhiṣeka - sprinkling, inauguration, anointing, ritual bath, consecration
कुर्वीत (kurvīta) - one should perform, one should do
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
सर्वपापैः (sarvapāpaiḥ) - by/from all sins
(noun)
Instrumental, neuter, plural of sarvapāpa
sarvapāpa - all sins, every sin
Compound type : karmadhāraya (sarva+pāpa)
- sarva – all, every, whole
adjective (neuter) - pāpa – sin, evil, bad deed
noun (neuter)
प्रमुच्यते (pramucyate) - is liberated, is freed, is released
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of muc
Prefix: pra
Root: muc (class 6)