महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-48
महाश्रमे वसेद्रात्रिं सर्वपापप्रमोचने ।
एककालं निराहारो लोकानावसते शुभान् ॥४८॥
एककालं निराहारो लोकानावसते शुभान् ॥४८॥
48. mahāśrame vasedrātriṁ sarvapāpapramocane ,
ekakālaṁ nirāhāro lokānāvasate śubhān.
ekakālaṁ nirāhāro lokānāvasate śubhān.
48.
mahā-āśrame vaset rātrim sarva-pāpa-pramocane
eka-kālam nir-āhāraḥ lokān ā-vasate śubhān
eka-kālam nir-āhāraḥ lokān ā-vasate śubhān
48.
One should reside for a night in the great hermitage (āśrama), which grants liberation (mokṣa) from all sins. If one fasts, taking no food (nirāhāra) for one meal-time, they will dwell in auspicious worlds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महा-आश्रमे (mahā-āśrame) - in the great hermitage (āśrama)
- वसेत् (vaset) - one should dwell, one should reside
- रात्रिम् (rātrim) - night, for a night
- सर्व-पाप-प्रमोचने (sarva-pāpa-pramocane) - in that which releases from all sins, in the completely sin-liberating (place)
- एक-कालम् (eka-kālam) - for one time, once, for one meal
- निर्-आहारः (nir-āhāraḥ) - without food, fasting, abstaining from food
- लोकान् (lokān) - worlds, realms
- आ-वसते (ā-vasate) - one dwells in, inhabits, resides in
- शुभान् (śubhān) - auspicious, pure, beautiful, good
Words meanings and morphology
महा-आश्रमे (mahā-āśrame) - in the great hermitage (āśrama)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahā-āśrama
mahā-āśrama - great hermitage (āśrama), large sanctuary
Compound type : karmadhāraya (mahā+āśrama)
- mahā – great, large, extensive
adjective (feminine)
Feminine stem of mahat. - āśrama – hermitage, a stage of life (āśrama), dwelling place
noun (masculine)
From root śram with prefix ā.
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
वसेत् (vaset) - one should dwell, one should reside
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vas
Optative mood, present tense
Root: vas (class 1)
रात्रिम् (rātrim) - night, for a night
(noun)
Accusative, feminine, singular of rātri
rātri - night
सर्व-पाप-प्रमोचने (sarva-pāpa-pramocane) - in that which releases from all sins, in the completely sin-liberating (place)
(adjective)
Locative, masculine, singular of sarva-pāpa-pramocana
sarva-pāpa-pramocana - liberating from all sins, completely releasing from evil
Compound formed from sarva (all), pāpa (sin), and pramocana (liberating).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+pāpa+pramocana)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - pāpa – evil, sin, wicked deed
noun (neuter) - pramocana – liberation, release, setting free
noun (neuter)
Noun of action
From root muc with prefix pra, suffix ana.
Prefix: pra
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with mahā-āśrame.
एक-कालम् (eka-kālam) - for one time, once, for one meal
(indeclinable)
Compound of eka (one) and kāla (time).
Compound type : karmadhāraya (eka+kāla)
- eka – one, single, alone
numeral (masculine) - kāla – time, period, appropriate time, meal time
noun (masculine)
Note: Functions adverbially.
निर्-आहारः (nir-āhāraḥ) - without food, fasting, abstaining from food
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nir-āhāra
nir-āhāra - abstaining from food, without food, fasting
Compound of nir (without) and āhāra (food).
Compound type : bahuvrīhi (nir+āhāra)
- nir – without, out, free from
indeclinable
Prefix. - āhāra – food, diet, taking
noun (masculine)
From root hṛ with prefix ā.
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (the person performing the actions).
लोकान् (lokān) - worlds, realms
(noun)
Accusative, masculine, plural of loka
loka - world, realm, people, universe
Root: lok (class 1)
Note: Object of āvasate.
आ-वसते (ā-vasate) - one dwells in, inhabits, resides in
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ā-vas
Present tense
Formed from root vas with prefix ā.
Prefix: ā
Root: vas (class 1)
Note: The root vas means to dwell, not to wear.
शुभान् (śubhān) - auspicious, pure, beautiful, good
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, pure, fortunate
Root: śubh (class 1)
Note: Agrees with lokān.