महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-82, verse-30
ततो ललितिकां गच्छेच्छंतनोस्तीर्थमुत्तमम् ।
तत्र स्नात्वा नरो राजन्न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥३०॥
तत्र स्नात्वा नरो राजन्न दुर्गतिमवाप्नुयात् ॥३०॥
30. tato lalitikāṁ gacchecchaṁtanostīrthamuttamam ,
tatra snātvā naro rājanna durgatimavāpnuyāt.
tatra snātvā naro rājanna durgatimavāpnuyāt.
30.
tataḥ lalitikām gacchet śaṃtanoḥ tīrtham uttamam
tatra snātvā naraḥ rājan na durgatim avāpnuyāt
tatra snātvā naraḥ rājan na durgatim avāpnuyāt
30.
O king, one should then go to Lalitikā, the excellent sacred place (tīrtha) of Śaṃtanu. A person who bathes there will not experience misfortune (durgati).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereafter
- ललितिकाम् (lalitikām) - to the sacred place (tīrtha) named Lalitikā (to Lalitikā)
- गच्छेत् (gacchet) - one should go, he should go
- शंतनोः (śaṁtanoḥ) - of Śaṃtanu
- तीर्थम् (tīrtham) - a sacred bathing place or pilgrimage site (tīrtha) (sacred place, ford, holy bathing place)
- उत्तमम् (uttamam) - excellent (excellent, best, supreme)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- स्नात्वा (snātvā) - having bathed
- नरः (naraḥ) - a person (a man, a person)
- राजन् (rājan) - O king
- न (na) - not, no
- दुर्गतिम् (durgatim) - misfortune (durgati), a bad destination or fate (bad state, misery, misfortune, evil destiny)
- अवाप्नुयात् (avāpnuyāt) - may attain, should attain
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, from there, thereafter
(indeclinable)
From pronominal base 'tad' with suffix '-tas'
ललितिकाम् (lalitikām) - to the sacred place (tīrtha) named Lalitikā (to Lalitikā)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of lalitikā
lalitikā - a woman's name, a particular sacred place
गच्छेत् (gacchet) - one should go, he should go
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of gam
Optative mood, Parasmaipada
3rd person singular optative of 'gam' (1st class)
Root: gam (class 1)
शंतनोः (śaṁtanoḥ) - of Śaṃtanu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śaṃtanu
śaṁtanu - a legendary king of the Lunar dynasty, father of Bhīṣma
तीर्थम् (tīrtham) - a sacred bathing place or pilgrimage site (tīrtha) (sacred place, ford, holy bathing place)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, holy place, place of pilgrimage (tīrtha)
Note: Can also be nominative, but accusative fits better with 'gacchet'
उत्तमम् (uttamam) - excellent (excellent, best, supreme)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - highest, best, excellent, supreme, chief
Superlative of 'ud'
Note: Agrees with 'tīrtham'
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
From pronominal base 'tad' with suffix '-tra'
स्नात्वा (snātvā) - having bathed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'snā' (2nd class)
Root: snā (class 2)
Note: Often classified as an indeclinable participle or gerund.
नरः (naraḥ) - a person (a man, a person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, person, human being
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
न (na) - not, no
(indeclinable)
दुर्गतिम् (durgatim) - misfortune (durgati), a bad destination or fate (bad state, misery, misfortune, evil destiny)
(noun)
Accusative, feminine, singular of durgati
durgati - bad state, misery, misfortune, evil destiny, hellish existence (durgati)
Compound of 'dur' (bad) and 'gati' (going, state)
Compound type : tatpuruṣa (dur+gati)
- dur – bad, ill, difficult
indeclinable
Prefix/indeclinable - gati – going, motion, course, way, state, condition, destination
noun (feminine)
From root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt) - may attain, should attain
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of avāp
Optative mood, Parasmaipada
3rd person singular optative of root 'āp' with upasarga 'ava' (5th class)
Prefix: ava
Root: āp (class 5)