महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-1, verse-209
महत्त्वाद्भारवत्त्वाच्च महाभारतमुच्यते ।
निरुक्तमस्य यो वेद सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥२०९॥
निरुक्तमस्य यो वेद सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥२०९॥
209. mahattvādbhāravattvācca mahābhāratamucyate ,
niruktamasya yo veda sarvapāpaiḥ pramucyate.
niruktamasya yo veda sarvapāpaiḥ pramucyate.
209.
mahattvāt bhāravattvāt ca mahābhāratam ucyate
niruktam asya yaḥ veda sarvapāpaiḥ pramucyate
niruktam asya yaḥ veda sarvapāpaiḥ pramucyate
209.
Because of its greatness and its profound weight, it is called the Mahābhārata. Whoever understands its etymological significance is liberated from all sins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महत्त्वात् (mahattvāt) - because of its greatness (from greatness, because of greatness)
- भारवत्त्वात् (bhāravattvāt) - because of its profound weight (from heaviness, because of weight/importance)
- च (ca) - and (and, also)
- महाभारतम् (mahābhāratam) - the Mahābhārata (Mahābhārata (epic))
- उच्यते (ucyate) - is called (is called, is said)
- निरुक्तम् (niruktam) - its etymological significance (explanation, etymology)
- अस्य (asya) - of its (i.e., of the Mahābhārata's) (of this, of him)
- यः (yaḥ) - whoever (who, which)
- वेद (veda) - understands (knows, understands)
- सर्वपापैः (sarvapāpaiḥ) - from all sins
- प्रमुच्यते (pramucyate) - is liberated (is liberated, is freed)
Words meanings and morphology
महत्त्वात् (mahattvāt) - because of its greatness (from greatness, because of greatness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of mahattva
mahattva - greatness, importance, majesty
भारवत्त्वात् (bhāravattvāt) - because of its profound weight (from heaviness, because of weight/importance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhāravattva
bhāravattva - heaviness, weight, importance
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
महाभारतम् (mahābhāratam) - the Mahābhārata (Mahābhārata (epic))
(noun)
Nominative, neuter, singular of mahābhārata
mahābhārata - the great epic Bharata, India
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhārata)
- mahā – great, large
adjective - bhārata – relating to Bharata, a descendant of Bharata, India
noun (neuter)
उच्यते (ucyate) - is called (is called, is said)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of ucyate
Root: vac (class 2)
निरुक्तम् (niruktam) - its etymological significance (explanation, etymology)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nirukta
nirukta - explained, uttered, etymology
past passive participle (used as noun)
Derived from root vac with prefix nir
Prefix: nir
Root: vac (class 2)
अस्य (asya) - of its (i.e., of the Mahābhārata's) (of this, of him)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this here
यः (yaḥ) - whoever (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what (relative pronoun)
वेद (veda) - understands (knows, understands)
(verb)
3rd person , singular, active, present (liṭ) of veda
Root: vid (class 2)
Note: Perfect tense form used with a present meaning
सर्वपापैः (sarvapāpaiḥ) - from all sins
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarvapāpa
sarvapāpa - all sins
Compound type : karmadhāraya (sarva+pāpa)
- sarva – all, every, whole
pronoun - pāpa – evil, sin, wicked deed
noun (neuter)
प्रमुच्यते (pramucyate) - is liberated (is liberated, is freed)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pramucyate
Prefix: pra
Root: muc (class 6)