महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-1, verse-111
यदाश्रौषं वैश्रवणेन सार्धं समागतं भीममन्यांश्च पार्थान् ।
तस्मिन्देशे मानुषाणामगम्ये तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥१११॥
तस्मिन्देशे मानुषाणामगम्ये तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥१११॥
111. yadāśrauṣaṁ vaiśravaṇena sārdhaṁ; samāgataṁ bhīmamanyāṁśca pārthān ,
tasmindeśe mānuṣāṇāmagamye; tadā nāśaṁse vijayāya saṁjaya.
tasmindeśe mānuṣāṇāmagamye; tadā nāśaṁse vijayāya saṁjaya.
111.
yadā aśrauṣam vaiśravaṇena sārdham
samāgatam bhīmam anyān ca
pārthān tasmin deśe mānuṣāṇām agamye
tadā na āśaṃse vijayāya saṃjaya
samāgatam bhīmam anyān ca
pārthān tasmin deśe mānuṣāṇām agamye
tadā na āśaṃse vijayāya saṃjaya
111.
Sañjaya, when I heard that Bhīma and the other Pārthas had met Vaiśravaṇa in that region inaccessible to humans, I then no longer hoped for victory.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when (when, at which time)
- अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
- वैश्रवणेन (vaiśravaṇena) - with Vaiśravaṇa (Kubera) (by Vaiśravaṇa (Kubera))
- सार्धम् (sārdham) - with (with, together with)
- समागतम् (samāgatam) - met, arrived (arrived, met, come together)
- भीमम् (bhīmam) - Bhīma (one of the Pāṇḍavas) (Bhīma (a name, 'terrible'))
- अन्यान् (anyān) - other (other (ones))
- च (ca) - and
- पार्थान् (pārthān) - the Pārthas (Yudhishthira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī))
- तस्मिन् (tasmin) - in that
- देशे (deśe) - in that region (in the country, in the region, in the place)
- मानुषाणाम् (mānuṣāṇām) - of humans (of humans, of men)
- अगम्ये (agamye) - inaccessible (inaccessible, impassable)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- न (na) - not (not, no)
- आशंसे (āśaṁse) - I hope (for victory) (I hope, I expect)
- विजयाय (vijayāya) - for victory (for victory, to victory)
- संजय (saṁjaya) - O Sañjaya (O Sañjaya (vocative))
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when (when, at which time)
(indeclinable)
अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
(verb)
1st person , singular, active, past (luṅ) of śru
root of the 5th conjugation (śṛṇoti)
Root: śru (class 5)
Note: augment 'a' indicates past tense
वैश्रवणेन (vaiśravaṇena) - with Vaiśravaṇa (Kubera) (by Vaiśravaṇa (Kubera))
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vaiśravaṇa
vaiśravaṇa - son of Viśravas (epithet of Kubera, god of wealth)
patronymic from Viśravas
Note: Used with sārdham to indicate accompaniment
सार्धम् (sārdham) - with (with, together with)
(indeclinable)
Note: Requires instrumental case
समागतम् (samāgatam) - met, arrived (arrived, met, come together)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samāgata
samāgata - come together, met, arrived, assembled
past passive participle
from sam + ā + gam (to go)
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with bhīmam and pārthān (collective singular)
भीमम् (bhīmam) - Bhīma (one of the Pāṇḍavas) (Bhīma (a name, 'terrible'))
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, dreadful, fearful, a proper name
from root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Object of 'heard'
अन्यान् (anyān) - other (other (ones))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
Note: Refers to other Pārthas
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Joins Bhīma and other Pārthas
पार्थान् (pārthān) - the Pārthas (Yudhishthira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the Pārthas (sons of Pṛthā/Kuntī))
(noun)
Accusative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), a proper name (Yudhishthira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva)
patronymic from Pṛthā
Note: Object of 'heard'
तस्मिन् (tasmin) - in that
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with deśe
देशे (deśe) - in that region (in the country, in the region, in the place)
(noun)
Locative, masculine, singular of deśa
deśa - country, region, place, spot
Note: Location
मानुषाणाम् (mānuṣāṇām) - of humans (of humans, of men)
(noun)
Genitive, masculine, plural of mānuṣa
mānuṣa - human, belonging to man, human being
derived from manu
Note: Possessive, related to agamye
अगम्ये (agamye) - inaccessible (inaccessible, impassable)
(adjective)
Locative, masculine, singular of agamya
agamya - inaccessible, unapproachable, not to be reached, impossible to traverse
gerundive/potential participle
from a (negation) + gam (to go) + ya (kṛtya suffix)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+gamya)
- a – not, un-
indeclinable
negation prefix - gamya – to be gone to, accessible
gerundive (masculine)
gerundive/potential participle
from root gam (to go) + ya (kṛtya suffix)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with deśe
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Note: Correlates with yadā
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Particle of negation
आशंसे (āśaṁse) - I hope (for victory) (I hope, I expect)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of āśaṃs
from ā + śaṃs (to praise, declare)
Prefix: ā
Root: śaṃs (class 1)
Note: Ātmanepada form
विजयाय (vijayāya) - for victory (for victory, to victory)
(noun)
Dative, masculine, singular of vijaya
vijaya - victory, triumph, conquest, success
action noun
from vi + ji (to conquer)
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
Note: Expresses purpose
संजय (saṁjaya) - O Sañjaya (O Sañjaya (vocative))
(noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sañjaya (proper name), victory, conquest
Note: Address to Sañjaya