महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-1, verse-162
तं तथावादिनं दीनं विलपन्तं महीपतिम् ।
गावल्गणिरिदं धीमान्महार्थं वाक्यमब्रवीत् ॥१६२॥
गावल्गणिरिदं धीमान्महार्थं वाक्यमब्रवीत् ॥१६२॥
162. taṁ tathāvādinaṁ dīnaṁ vilapantaṁ mahīpatim ,
gāvalgaṇiridaṁ dhīmānmahārthaṁ vākyamabravīt.
gāvalgaṇiridaṁ dhīmānmahārthaṁ vākyamabravīt.
162.
tam tathā vādinam dīnam vilapantam mahīpatim |
gāvalgaṇiḥ idam dhīmān mahārtham vākyam abravīt
gāvalgaṇiḥ idam dhīmān mahārtham vākyam abravīt
162.
To that king, who was speaking thus, distressed and lamenting, the wise Gāvalgaṇi (Sañjaya) spoke these profound words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (king) (him, that)
- तथा (tathā) - thus, in that way (as he had just spoken) (thus, so, in that manner)
- वादिनम् (vādinam) - who was speaking (in that manner) (speaking, speaker, who says)
- दीनम् (dīnam) - distressed (by sorrow) (distressed, miserable, wretched)
- विलपन्तम् (vilapantam) - lamenting (his fate) (lamenting, wailing)
- महीपतिम् (mahīpatim) - the king (Dhṛtarāṣṭra) (king, lord of the earth)
- गावल्गणिः (gāvalgaṇiḥ) - Sanjaya (the son of Gavālgāṇa) (Sanjaya (son of Gavālgāṇa))
- इदम् (idam) - these (words) (this)
- धीमान् (dhīmān) - the wise (Sanjaya) (intelligent, wise, discerning)
- महार्थम् (mahārtham) - profound (words) (of great meaning, significant, profound)
- वाक्यम् (vākyam) - words, statement (word, speech, sentence)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he spoke, he said)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (king) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.
तथा (tathā) - thus, in that way (as he had just spoken) (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'vādinam'.
वादिनम् (vādinam) - who was speaking (in that manner) (speaking, speaker, who says)
(agent noun/adjective)
Note: Qualifies 'mahīpatim'.
दीनम् (dīnam) - distressed (by sorrow) (distressed, miserable, wretched)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīna
dīna - distressed, sad, miserable, wretched, humble
Note: Qualifies 'mahīpatim'.
विलपन्तम् (vilapantam) - lamenting (his fate) (lamenting, wailing)
(participle)
Accusative, masculine, singular of vilapat
vilapat - lamenting, wailing
present participle (active)
from vi-lap + śatṛ
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: Qualifies 'mahīpatim'.
महीपतिम् (mahīpatim) - the king (Dhṛtarāṣṭra) (king, lord of the earth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king, sovereign
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, ruler
noun (masculine)
Note: Object of 'abravīt'.
गावल्गणिः (gāvalgaṇiḥ) - Sanjaya (the son of Gavālgāṇa) (Sanjaya (son of Gavālgāṇa))
(noun)
Nominative, masculine, singular of gāvalgaṇi
gāvalgaṇi - descendant of Gavālgāṇa (epithet of Sanjaya)
Note: Subject of 'abravīt'.
इदम् (idam) - these (words) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Qualifies 'vākyam'.
धीमान् (dhīmān) - the wise (Sanjaya) (intelligent, wise, discerning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, clever, discerning
Note: Qualifies 'gāvalgaṇiḥ'.
महार्थम् (mahārtham) - profound (words) (of great meaning, significant, profound)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahārtha
mahārtha - of great meaning, significant, important, profound
Compound type : bahuvrihi/tatpurusha (mahat+artha)
- mahat – great, large, important
adjective (neuter) - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine)
Note: Qualifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - words, statement (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, word, statement
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (aorist) (luṅ) of brū
Root: brū (class 2)