महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-1, verse-101
तत्र यद्यद्यथा ज्ञातं मया संजय तच्छृणु ।
श्रुत्वा हि मम वाक्यानि बुद्ध्या युक्तानि तत्त्वतः ।
ततो ज्ञास्यसि मां सौते प्रज्ञाचक्षुषमित्युत ॥१०१॥
श्रुत्वा हि मम वाक्यानि बुद्ध्या युक्तानि तत्त्वतः ।
ततो ज्ञास्यसि मां सौते प्रज्ञाचक्षुषमित्युत ॥१०१॥
101. tatra yadyadyathā jñātaṁ mayā saṁjaya tacchṛṇu ,
śrutvā hi mama vākyāni buddhyā yuktāni tattvataḥ ,
tato jñāsyasi māṁ saute prajñācakṣuṣamityuta.
śrutvā hi mama vākyāni buddhyā yuktāni tattvataḥ ,
tato jñāsyasi māṁ saute prajñācakṣuṣamityuta.
101.
tatra yat yat yathā jñātam mayā saṃjaya
tat śṛṇu śrutvā hi mama vākyāni
buddhyā yuktāni tattvataḥ tataḥ jñāsyasi
mām saute prajñācakṣuṣam iti uta
tat śṛṇu śrutvā hi mama vākyāni
buddhyā yuktāni tattvataḥ tataḥ jñāsyasi
mām saute prajñācakṣuṣam iti uta
101.
O Sanjaya, listen now to whatever I have understood regarding that matter. Indeed, having truly heard my words, which are imbued with wisdom, then, O son of Suta, you will recognize me as one who possesses the eye of knowledge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - regarding that matter (there, in that matter)
- यत् (yat) - whatever (which, what, whatever)
- यत् (yat) - whatever (which, what, whatever)
- यथा (yathā) - how, in whatever way (as, just as, in what manner)
- ज्ञातम् (jñātam) - understood, known (known, understood)
- मया (mayā) - by me
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
- तत् (tat) - that (referring to what was understood) (that)
- शृणु (śṛṇu) - hear (hear, listen)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, because)
- मम (mama) - my (my, of me)
- वाक्यानि (vākyāni) - words (words, speeches)
- बुद्ध्या (buddhyā) - by wisdom, with insight (by intellect, by understanding, by wisdom)
- युक्तानि (yuktāni) - imbued with, full of (endowed with, joined, connected, proper)
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, essentially (truly, really, in reality, essentially)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
- ज्ञास्यसि (jñāsyasi) - you will recognize, know (you will know)
- माम् (mām) - me
- सौते (saute) - O son of Suta (Sanjaya) (O son of Suta)
- प्रज्ञाचक्षुषम् (prajñācakṣuṣam) - one who possesses the eye of knowledge (one whose eye is wisdom, one with the eye of knowledge)
- इति (iti) - thus (thus, so, in this way)
- उत (uta) - indeed (and, moreover, indeed)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - regarding that matter (there, in that matter)
(indeclinable)
यत् (yat) - whatever (which, what, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whoever, whatever
Note: Used here in a repetitive construction (yad-yad) to emphasize 'whatever'.
यत् (yat) - whatever (which, what, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whoever, whatever
Note: Used here in a repetitive construction (yad-yad) to emphasize 'whatever'.
यथा (yathā) - how, in whatever way (as, just as, in what manner)
(indeclinable)
Note: Forms part of 'yadyadyathā' construction.
ज्ञातम् (jñātam) - understood, known (known, understood)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jñāta
jñāta - known, understood, perceived
past passive participle
Derived from root jñā- (to know)
Root: jñā (class 9)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
singular of aham
aham - I, ego
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhritarashtra's charioteer)
तत् (tat) - that (referring to what was understood) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
शृणु (śṛṇu) - hear (hear, listen)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of śru
Root: śru (class 5)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Root: śru (class 5)
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, because)
(indeclinable)
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego
वाक्यानि (vākyāni) - words (words, speeches)
(noun)
Accusative, neuter, plural of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Derived from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
बुद्ध्या (buddhyā) - by wisdom, with insight (by intellect, by understanding, by wisdom)
(noun)
feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, wisdom, perception
Derived from root budh- (to know, perceive)
Root: budh (class 1)
युक्तानि (yuktāni) - imbued with, full of (endowed with, joined, connected, proper)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of yukta
yukta - joined, connected, endowed with, proper, fit
past passive participle
Derived from root yuj- (to join, connect)
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with vākyāni.
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, essentially (truly, really, in reality, essentially)
(indeclinable)
Derived from tattva (truth, reality) with the suffix -tas
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
Derived from tad (that) with the suffix -tas
ज्ञास्यसि (jñāsyasi) - you will recognize, know (you will know)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, ego
सौते (saute) - O son of Suta (Sanjaya) (O son of Suta)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, son of a Suta (mixed caste)
here refers to Sanjaya as the son of Gavalgana (who was a Sūta)
Note: Here, used as a vocative for Sañjaya, who is a Sūta.
प्रज्ञाचक्षुषम् (prajñācakṣuṣam) - one who possesses the eye of knowledge (one whose eye is wisdom, one with the eye of knowledge)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prajñācakṣus
prajñācakṣus - one whose eye is wisdom, having wisdom as an eye
Compound type : bahuvrihi (prajñā+cakṣus)
- prajñā – wisdom, knowledge, discernment
noun (feminine)
Derived from root jñā- with prefix pra-
Prefix: pra
Root: jñā (class 9) - cakṣus – eye, sight, vision
noun (neuter)
Note: Refers to Dhritarashtra himself, who is blind but claims to have the eye of wisdom through Sanjaya's narration.
इति (iti) - thus (thus, so, in this way)
(indeclinable)
उत (uta) - indeed (and, moreover, indeed)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.