महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-1, verse-106
यदाश्रौषं द्रौपदीमश्रुकण्ठीं सभां नीतां दुःखितामेकवस्त्राम् ।
रजस्वलां नाथवतीमनाथवत्तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥१०६॥
रजस्वलां नाथवतीमनाथवत्तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥१०६॥
106. yadāśrauṣaṁ draupadīmaśrukaṇṭhīṁ; sabhāṁ nītāṁ duḥkhitāmekavastrām ,
rajasvalāṁ nāthavatīmanāthava;ttadā nāśaṁse vijayāya saṁjaya.
rajasvalāṁ nāthavatīmanāthava;ttadā nāśaṁse vijayāya saṁjaya.
106.
yadā aśrauṣam draupadīm aśrukāṇṭhīm
sabhām nītām duḥkhitām ekavastrām
rajasvalām nāthavatīm anāthavat
tadā na āśaṃse vijayāya saṃjaya
sabhām nītām duḥkhitām ekavastrām
rajasvalām nāthavatīm anāthavat
tadā na āśaṃse vijayāya saṃjaya
106.
O Sanjaya, when I heard that Draupadi, tearful, distressed, wearing a single garment, and in her menses, was dragged into the assembly hall, and though she had protectors, she was treated as if she had none, then I lost hope for victory.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when (when, at what time)
- अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
- द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadi (Draupadi (a name))
- अश्रुकाण्ठीम् (aśrukāṇṭhīm) - tearful (lit. having a tearful throat) (with a tearful throat)
- सभाम् (sabhām) - into the assembly hall (to the assembly, to the hall)
- नीताम् (nītām) - dragged, brought (led, brought, guided)
- दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed (distressed, sorrowful, unhappy)
- एकवस्त्राम् (ekavastrām) - wearing a single garment
- रजस्वलाम् (rajasvalām) - in her menses (menstruating, in her menses)
- नाथवतीम् (nāthavatīm) - though having protectors (husbands) (having a protector, having a master/husband)
- अनाथवत् (anāthavat) - as if she had none (like one without a protector, like an orphan)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- न (na) - not (not, no)
- आशंसे (āśaṁse) - I lost hope (I hope, I wish)
- विजयाय (vijayāya) - for victory
- संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when (when, at what time)
(indeclinable)
अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
(verb)
1st person , singular, active, aorist (luṅ) of śru
Root: śru (class 5)
द्रौपदीम् (draupadīm) - Draupadi (Draupadi (a name))
(noun)
Accusative, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (wife of the Pandavas)
Derived from Drupada (her father)
अश्रुकाण्ठीम् (aśrukāṇṭhīm) - tearful (lit. having a tearful throat) (with a tearful throat)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of aśrukāṇṭhī
aśrukāṇṭhī - whose throat is choked with tears, tearful
Compound type : bahuvrihi (aśru+kaṇṭha)
- aśru – tear
noun (neuter) - kaṇṭha – throat, neck
noun (masculine)
Note: Agrees with Draupadīm.
सभाम् (sabhām) - into the assembly hall (to the assembly, to the hall)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, council, hall, gambling house
नीताम् (nītām) - dragged, brought (led, brought, guided)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of nīta
nīta - led, brought, guided, conveyed
past passive participle
Derived from root nī- (to lead, carry)
Root: nī (class 1)
Note: Agrees with Draupadīm.
दुःखिताम् (duḥkhitām) - distressed (distressed, sorrowful, unhappy)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duḥkhita
duḥkhita - distressed, sorrowful, unhappy, afflicted
past passive participle (from root duḥkh-)
Derived from duḥkha (pain, sorrow)
Note: Agrees with Draupadīm.
एकवस्त्राम् (ekavastrām) - wearing a single garment
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ekavastrā
ekavastrā - wearing a single garment
Compound type : bahuvrihi (eka+vastra)
- eka – one, single, alone
numeral (feminine) - vastra – garment, cloth
noun (neuter)
Note: Agrees with Draupadīm.
रजस्वलाम् (rajasvalām) - in her menses (menstruating, in her menses)
(noun)
Accusative, feminine, singular of rajasvalā
rajasvalā - menstruating woman, woman in her courses
Derived from rajas (menses)
Note: Agrees with Draupadīm.
नाथवतीम् (nāthavatīm) - though having protectors (husbands) (having a protector, having a master/husband)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of nāthavatī
nāthavatī - having a lord, having a master, having a protector (feminine)
Derived from nātha (lord, protector) with suffix -vat
Note: Agrees with Draupadīm. Implies she had her husbands (Pandavas) but they couldn't protect her.
अनाथवत् (anāthavat) - as if she had none (like one without a protector, like an orphan)
(indeclinable)
Derived from anātha (without a protector) with suffix -vat (like)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nātha+vat)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - nātha – lord, master, protector
noun (masculine) - vat – like, as if, possessing
indeclinable
Adverbial suffix meaning 'like' or 'as if'.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
आशंसे (āśaṁse) - I lost hope (I hope, I wish)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of ā-śaṃs
Prefix: ā
Root: śaṃs (class 1)
Note: With 'na', it means 'I do not hope'.
विजयाय (vijayāya) - for victory
(noun)
Dative, masculine, singular of vijaya
vijaya - victory, triumph, conquest
action noun
Derived from root ji- (to conquer) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
संजय (saṁjaya) - O Sanjaya
(noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sanjaya (name of Dhritarashtra's charioteer)