महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-1, verse-139
यदाश्रौषं कर्णमासाद्य मुक्तं वधाद्भीमं कुत्सयित्वा वचोभिः ।
धनुष्कोट्या तुद्य कर्णेन वीरं तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥१३९॥
धनुष्कोट्या तुद्य कर्णेन वीरं तदा नाशंसे विजयाय संजय ॥१३९॥
139. yadāśrauṣaṁ karṇamāsādya muktaṁ; vadhādbhīmaṁ kutsayitvā vacobhiḥ ,
dhanuṣkoṭyā tudya karṇena vīraṁ; tadā nāśaṁse vijayāya saṁjaya.
dhanuṣkoṭyā tudya karṇena vīraṁ; tadā nāśaṁse vijayāya saṁjaya.
139.
yadā aśrauṣam karṇam āsādya muktam
vadhāt bhīmam kutsayitvā vacobhiḥ
dhanuṣkoṭyā tudya karṇena vīram
tadā na āśaṃse vijayāya saṃjaya
vadhāt bhīmam kutsayitvā vacobhiḥ
dhanuṣkoṭyā tudya karṇena vīram
tadā na āśaṃse vijayāya saṃjaya
139.
O Saṃjaya, when I heard that Karṇa, having confronted Bhīma, released him from death after reviling him with words and prodding that hero with the tip of his bow, then I lost all hope for victory.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदा (yadā) - when (when, at what time)
- अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
- कर्णम् (karṇam) - Karṇa
- आसाद्य (āsādya) - having confronted (having reached, having approached, having confronted)
- मुक्तम् (muktam) - released (released, freed)
- वधात् (vadhāt) - from death (from death, from slaughter)
- भीमम् (bhīmam) - Bhīma (Bhīma (name of a warrior))
- कुत्सयित्वा (kutsayitvā) - having reviled (having reviled, having reproached)
- वचोभिः (vacobhiḥ) - with words (with words, by speeches)
- धनुष्कोट्या (dhanuṣkoṭyā) - with the tip of his bow (with the tip of the bow)
- तुद्य (tudya) - having poked (having poked, having pricked)
- कर्णेन (karṇena) - by Karṇa
- वीरम् (vīram) - the hero (Bhīma) (the hero)
- तदा (tadā) - then, at that moment (then, at that time)
- न (na) - not (not, no)
- आशंसे (āśaṁse) - I hoped, I expected (I hope, I expect)
- विजयाय (vijayāya) - for victory
- संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
Words meanings and morphology
यदा (yadā) - when (when, at what time)
(indeclinable)
अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
(verb)
1st person , singular, active, aorist (luṅ) of śru
Root: śru (class 5)
Note: Implies 'I came to know' or 'I learned'.
कर्णम् (karṇam) - Karṇa
(noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear, Karṇa (name of a warrior)
Note: The object of 'aśrauṣam', but also the agent of the following actions ('āsādya', 'kutsayitvā', 'tudya').
आसाद्य (āsādya) - having confronted (having reached, having approached, having confronted)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from root sad (to sit, settle) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Its agent is Karṇa, and its object is Bhīma (implied).
मुक्तम् (muktam) - released (released, freed)
(participle)
Accusative, masculine, singular of mukta
mukta - released, freed, liberated
past passive participle
From root muc (to release, free) with 'kta' suffix.
Root: muc (class 6)
Note: Describes Bhīma, agreeing with 'bhīmam' and 'vīram'. Karṇa is the implicit agent of releasing.
वधात् (vadhāt) - from death (from death, from slaughter)
(noun)
Ablative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaughter, death
action noun
From root vadh (to strike, kill).
Root: vadh (class 1)
Note: Indicates separation from 'death'.
भीमम् (bhīmam) - Bhīma (Bhīma (name of a warrior))
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, formidable, Bhīma (name of a Pāṇḍava)
Derived from the root bhī (to fear).
Root: bhī (class 3)
Note: Object of 'kutsayitvā' and the one described as 'muktam'.
कुत्सयित्वा (kutsayitvā) - having reviled (having reviled, having reproached)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from root kuts (to despise, blame), likely via a causative or denominative stem.
Root: kuts (class 10)
Note: Its agent is Karṇa, and its object is Bhīma.
वचोभिः (vacobhiḥ) - with words (with words, by speeches)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of vacas
vacas - word, speech, saying
Note: The means by which Karṇa reviled Bhīma.
धनुष्कोट्या (dhanuṣkoṭyā) - with the tip of his bow (with the tip of the bow)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhanuṣkoṭi
dhanuṣkoṭi - bow's tip, end of a bow
A ṣaṣṭhī-tatpuruṣa compound meaning 'tip of the bow'.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dhanus+koṭi)
- dhanus – bow
noun (neuter) - koṭi – point, tip, end
noun (feminine)
Note: The instrument used for poking.
तुद्य (tudya) - having poked (having poked, having pricked)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Absolutive form from root tud (to poke, prick).
Root: tud (class 6)
Note: Its agent is Karṇa, and its object is 'vīram' (Bhīma).
कर्णेन (karṇena) - by Karṇa
(noun)
Instrumental, masculine, singular of karṇa
karṇa - ear, Karṇa (name of a warrior)
Note: Agent of 'tudya'.
वीरम् (vīram) - the hero (Bhīma) (the hero)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Refers to Bhīma, the object of 'tudya'.
तदा (tadā) - then, at that moment (then, at that time)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
आशंसे (āśaṁse) - I hoped, I expected (I hope, I expect)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of āśaṃs
Root śaṃs (to praise, declare) with prefix ā- (towards) forming a verb meaning to hope/expect.
Prefix: ā
Root: śaṃs (class 1)
Note: The speaker is Dhṛtarāṣṭra.
विजयाय (vijayāya) - for victory
(noun)
Dative, masculine, singular of vijaya
vijaya - victory, triumph, conquest
action noun
Formed from root ji (to conquer) with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: ji (class 1)
Note: The object of hope/expectation.
संजय (saṁjaya) - O Saṃjaya
(noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Saṃjaya (name of Dhṛtarāṣṭra's charioteer and narrator)
Formed from root ji (to conquer) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: ji (class 1)
Note: The addressee of Dhṛtarāṣṭra.