महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-59, verse-9
कथमेको महीं कृत्स्नां वीरशूरार्यसंकुलाम् ।
रक्षत्यपि च लोकोऽस्य प्रसादमभिवाञ्छति ॥९॥
रक्षत्यपि च लोकोऽस्य प्रसादमभिवाञ्छति ॥९॥
9. kathameko mahīṁ kṛtsnāṁ vīraśūrāryasaṁkulām ,
rakṣatyapi ca loko'sya prasādamabhivāñchati.
rakṣatyapi ca loko'sya prasādamabhivāñchati.
9.
katham ekaḥ mahīm kṛtsnām vīraśūrāryasaṅkulām
rakṣati api ca lokaḥ asya prasādam abhivāñchati
rakṣati api ca lokaḥ asya prasādam abhivāñchati
9.
katham ekaḥ vīraśūrāryasaṅkulām kṛtsnām mahīm
rakṣati ca api asya prasādam lokaḥ abhivāñchati
rakṣati ca api asya prasādam lokaḥ abhivāñchati
9.
How does one individual (ekaḥ) protect (rakṣati) the entire earth (mahīm kṛtsnām), which is populated by valiant, brave, and noble people? And how is it that the populace (lokaḥ) still desires (abhivāñchati) his favor (prasādam)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how? in what manner?
- एकः (ekaḥ) - a single individual (one, a single one, alone)
- महीम् (mahīm) - the earth, land
- कृत्स्नाम् (kṛtsnām) - entire, whole, all
- वीरशूरार्यसङ्कुलाम् (vīraśūrāryasaṅkulām) - populated by valiant, brave, and noble people (crowded/filled with heroes, brave ones, and noble people)
- रक्षति (rakṣati) - he governs or defends (he protects, he guards, he rules)
- अपि (api) - and moreover (also, even, moreover, besides)
- च (ca) - and, also
- लोकः (lokaḥ) - the populace, the world of people (people, world, realm)
- अस्य (asya) - of that one (the ruler) (his, its, of this)
- प्रसादम् (prasādam) - the ruler's favor or grace (favor, grace, kindness, clarity, tranquility)
- अभिवाञ्छति (abhivāñchati) - the populace desires the ruler's favor (he desires, he wishes for, he longs for)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how? in what manner?
(indeclinable)
Derived from 'kim' (what) + 'tha' suffix.
एकः (ekaḥ) - a single individual (one, a single one, alone)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
महीम् (mahīm) - the earth, land
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, land, ground
From root 'mah' (to be great).
Root: mah (class 1)
Note: Object of the verb 'rakṣati'.
कृत्स्नाम् (kṛtsnām) - entire, whole, all
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṛtsna
kṛtsna - entire, whole, complete, all
From root 'kṛt' (to cut, divide, make).
Root: kṛt (class 6)
वीरशूरार्यसङ्कुलाम् (vīraśūrāryasaṅkulām) - populated by valiant, brave, and noble people (crowded/filled with heroes, brave ones, and noble people)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vīraśūrāryasaṅkula
vīraśūrāryasaṅkula - crowded/filled with heroes, brave ones, and noble people
Compound type : Tatpuruṣa (vīra+śūra+ārya+saṅkula)
- vīra – hero, brave, valiant, powerful man
noun (masculine)
From root 'vī' (to rush, move quickly).
Root: vī - śūra – brave, valorous, a hero, a warrior
noun (masculine)
From root 'śū' (to swell, be strong).
Root: śū - ārya – noble, honorable, respectable, Aryan
adjective (masculine)
From root 'ṛ' (to go, move) with 'ya' suffix.
Root: ṛ (class 1) - saṅkula – crowded, filled, full of, confused
adjective (masculine)
From prefix 'sam' + root 'kul' (to heap, collect).
Prefix: sam
Root: kul (class 1)
रक्षति (rakṣati) - he governs or defends (he protects, he guards, he rules)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of rakṣ
Present active indicative
From root 'rakṣ' (to protect).
Root: rakṣ (class 1)
अपि (api) - and moreover (also, even, moreover, besides)
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
लोकः (lokaḥ) - the populace, the world of people (people, world, realm)
(noun)
Nominative, masculine, singular of loka
loka - world, people, realm, space
From root 'lok' (to see, perceive).
Root: lok (class 1)
Note: Subject of 'abhivāñchati'.
अस्य (asya) - of that one (the ruler) (his, its, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, that
Demonstrative pronoun.
प्रसादम् (prasādam) - the ruler's favor or grace (favor, grace, kindness, clarity, tranquility)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - favor, grace, kindness, clearness, tranquility, good temper
From prefix 'pra' + root 'sad' (to settle, to be gracious) + 'ghañ' suffix.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
अभिवाञ्छति (abhivāñchati) - the populace desires the ruler's favor (he desires, he wishes for, he longs for)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of abhi-vāñch
Present active indicative
Root 'vāñch' with prefix 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: vāñch (class 1)