महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-59, verse-20
अगम्यागमनं चैव वाच्यावाच्यं तथैव च ।
भक्ष्याभक्ष्यं च राजेन्द्र दोषादोषं च नात्यजन् ॥२०॥
भक्ष्याभक्ष्यं च राजेन्द्र दोषादोषं च नात्यजन् ॥२०॥
20. agamyāgamanaṁ caiva vācyāvācyaṁ tathaiva ca ,
bhakṣyābhakṣyaṁ ca rājendra doṣādoṣaṁ ca nātyajan.
bhakṣyābhakṣyaṁ ca rājendra doṣādoṣaṁ ca nātyajan.
20.
agamyā-gamanaṃ ca eva vācya-avācyaṃ tathā eva ca
bhakṣya-abhakṣyaṃ ca rājendra doṣa-adoṣaṃ ca na atyajan
bhakṣya-abhakṣyaṃ ca rājendra doṣa-adoṣaṃ ca na atyajan
20.
rājendra ca eva agamyā-gamanaṃ tathaiva ca vācya-avācyaṃ
ca bhakṣya-abhakṣyaṃ ca doṣa-adoṣaṃ na atyajan
ca bhakṣya-abhakṣyaṃ ca doṣa-adoṣaṃ na atyajan
20.
And similarly, O best of kings, they did not refrain from illicit intercourse, nor from improper speech, nor from forbidden food, nor from vice.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अगम्या-गमनं (agamyā-gamanaṁ) - illicit sexual intercourse, going to forbidden women
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- वाच्य-अवाच्यं (vācya-avācyaṁ) - what should be said and what should not be said, proper and improper speech
- तथा (tathā) - in the same way, similarly
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- च (ca) - and, also
- भक्ष्य-अभक्ष्यं (bhakṣya-abhakṣyaṁ) - eatable and uneatable, proper and improper food
- च (ca) - and, also
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings! O best of kings!
- दोष-अदोषं (doṣa-adoṣaṁ) - fault and faultlessness, vice and virtue, right and wrong
- च (ca) - and, also
- न (na) - not, no
- अत्यजन् (atyajan) - they did not refrain from (these acts), implying they continued to do them indiscriminately (they abandoned, they gave up, they refrained from (with 'na'))
Words meanings and morphology
अगम्या-गमनं (agamyā-gamanaṁ) - illicit sexual intercourse, going to forbidden women
(noun)
Accusative, neuter, singular of agamyā-gamana
agamyā-gamana - going to forbidden women, illicit intercourse
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (agamyā+gamana)
- agamyā – not to be approached, forbidden (feminine)
gerundive (feminine)
Gerundive
From 'a-' (negation) + 'gamyā' (from root 'gam').
Root: gam (class 1) - gamana – going, moving, sexual intercourse
noun (neuter)
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
वाच्य-अवाच्यं (vācya-avācyaṁ) - what should be said and what should not be said, proper and improper speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vācya-avācya
vācya-avācya - what should be said and what should not be said, proper and improper speech
Compound type : dvandva (vācya+avācya)
- vācya – to be spoken, proper to be said
gerundive (neuter)
Gerundive
From root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2) - avācya – not to be spoken, improper to be said
gerundive (neuter)
Gerundive
From 'a-' (negation) + 'vācya'.
Root: vac (class 2)
Note: Collective singular for dvandva compound.
तथा (tathā) - in the same way, similarly
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
भक्ष्य-अभक्ष्यं (bhakṣya-abhakṣyaṁ) - eatable and uneatable, proper and improper food
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhakṣya-abhakṣya
bhakṣya-abhakṣya - eatable and uneatable
Compound type : dvandva (bhakṣya+abhakṣya)
- bhakṣya – to be eaten, eatable
gerundive (neuter)
Gerundive
From root 'bhakṣ' (to eat).
Root: bhakṣ (class 10) - abhakṣya – not to be eaten, uneatable
gerundive (neuter)
Gerundive
From 'a-' (negation) + 'bhakṣya'.
Root: bhakṣ (class 10)
Note: Collective singular for dvandva compound.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings! O best of kings!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan-indra
rājan-indra - king of kings, supreme ruler, best of kings
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (Vedic deity), chief, best
noun (masculine)
दोष-अदोषं (doṣa-adoṣaṁ) - fault and faultlessness, vice and virtue, right and wrong
(noun)
Accusative, neuter, singular of doṣa-adoṣa
doṣa-adoṣa - fault and faultlessness, virtue and vice
Compound type : dvandva (doṣa+adoṣa)
- doṣa – fault, defect, sin, vice
noun (masculine)
From root 'duṣ' (to be corrupt, faulty).
Root: duṣ (class 4) - adoṣa – faultless, harmless, without defect, virtue
adjective (masculine)
From 'a-' (negation) + 'doṣa'.
Note: Collective singular for dvandva compound.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अत्यजन् (atyajan) - they did not refrain from (these acts), implying they continued to do them indiscriminately (they abandoned, they gave up, they refrained from (with 'na'))
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of tyaj
Root: tyaj (class 1)