महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-59, verse-26
अधो हि वर्षमस्माकं मर्त्यास्तूर्ध्वप्रवर्षिणः ।
क्रियाव्युपरमात्तेषां ततोऽगच्छाम संशयम् ॥२६॥
क्रियाव्युपरमात्तेषां ततोऽगच्छाम संशयम् ॥२६॥
26. adho hi varṣamasmākaṁ martyāstūrdhvapravarṣiṇaḥ ,
kriyāvyuparamātteṣāṁ tato'gacchāma saṁśayam.
kriyāvyuparamātteṣāṁ tato'gacchāma saṁśayam.
26.
adhaḥ hi varṣam asmākam martyāḥ tu ūrdhvapravarṣiṇaḥ
kriyāvyuparamāt teṣām tataḥ agacchāma saṃśayam
kriyāvyuparamāt teṣām tataḥ agacchāma saṃśayam
26.
hi asmākam varṣam adhaḥ martyāḥ tu ūrdhvapravarṣiṇaḥ
teṣām kriyāvyuparamāt tataḥ saṃśayam agacchāma
teṣām kriyāvyuparamāt tataḥ saṃśayam agacchāma
26.
Indeed, for us, the rain (nourishment) falls downwards, but mortals make their offerings upwards. Due to the cessation of their actions (kriyā), we therefore fell into doubt (saṃśaya).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अधः (adhaḥ) - downwards, below
- हि (hi) - indeed, surely, because
- वर्षम् (varṣam) - nourishment, sustenance (implied as rain provides sustenance) (rain, shower, year)
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- मर्त्याः (martyāḥ) - mortals, human beings
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- ऊर्ध्वप्रवर्षिणः (ūrdhvapravarṣiṇaḥ) - making offerings to the gods (showering upwards, offering upwards)
- क्रियाव्युपरमात् (kriyāvyuparamāt) - due to the cessation of rituals and offerings (due to the cessation of action/ritual)
- तेषाम् (teṣām) - their, of them
- ततः (tataḥ) - then, therefore, from that
- अगच्छाम (agacchāma) - we fell into (doubt) (we went, we attained)
- संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
Words meanings and morphology
अधः (adhaḥ) - downwards, below
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
वर्षम् (varṣam) - nourishment, sustenance (implied as rain provides sustenance) (rain, shower, year)
(noun)
Nominative, neuter, singular of varṣa
varṣa - rain, shower, year, cloud
From root vṛṣ (to rain)
Root: vṛṣ (class 1)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
मर्त्याः (martyāḥ) - mortals, human beings
(noun)
Nominative, masculine, plural of martya
martya - mortal, human, person
From root mṛ (to die)
Root: mṛ (class 1)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
ऊर्ध्वप्रवर्षिणः (ūrdhvapravarṣiṇaḥ) - making offerings to the gods (showering upwards, offering upwards)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ūrdhvapravarṣin
ūrdhvapravarṣin - showering upwards, making offerings upwards
Compound of ūrdhva and pravarṣin (agent noun from pra-vṛṣ)
Compound type : tatpurusha (ūrdhva+pravarṣin)
- ūrdhva – upward, high, elevated
adjective (neuter) - pravarṣin – showering, raining, causing to rain, one who offers
noun (masculine)
Agent noun
Agent noun from pra + vṛṣ (to rain, to shower, to grant)
Prefix: pra
Root: vṛṣ (class 1)
क्रियाव्युपरमात् (kriyāvyuparamāt) - due to the cessation of rituals and offerings (due to the cessation of action/ritual)
(noun)
Ablative, masculine, singular of kriyāvyuparama
kriyāvyuparama - cessation of action/ritual
Compound of kriyā and vyuparama
Compound type : tatpurusha (kriyā+vyuparama)
- kriyā – action, ritual, performance
noun (feminine)
From root kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - vyuparama – cessation, desisting, stopping
noun (masculine)
From vi-upa-ram (to cease)
Prefixes: vi+upa
Root: ram (class 1)
तेषाम् (teṣām) - their, of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
ततः (tataḥ) - then, therefore, from that
(indeclinable)
अगच्छाम (agacchāma) - we fell into (doubt) (we went, we attained)
(verb)
1st person , plural, active, past imperfect (laṅ) of gam
Imperfect active 1st plural
Root verb, Class 1 `gam` (gacchati), Laṅ Lakāra
Prefix: a
Root: gam (class 1)
संशयम् (saṁśayam) - doubt, uncertainty
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
From sam-śī (to doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)