महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-59, verse-139
यो ह्यस्य मुखमद्राक्षीत्सोम्य सोऽस्य वशानुगः ।
सुभगं चार्थवन्तं च रूपवन्तं च पश्यति ॥१३९॥
सुभगं चार्थवन्तं च रूपवन्तं च पश्यति ॥१३९॥
139. yo hyasya mukhamadrākṣītsomya so'sya vaśānugaḥ ,
subhagaṁ cārthavantaṁ ca rūpavantaṁ ca paśyati.
subhagaṁ cārthavantaṁ ca rūpavantaṁ ca paśyati.
139.
yaḥ hi asya mukham adrākṣīt saumya saḥ asya vaśānugaḥ
subhagam ca arthavantam ca rūpavantam ca paśyati
subhagam ca arthavantam ca rūpavantam ca paśyati
139.
saumya yaḥ hi asya mukham adrākṣīt saḥ asya vaśānugaḥ
subhagam ca arthavantam ca rūpavantam ca paśyati
subhagam ca arthavantam ca rūpavantam ca paśyati
139.
O gentle one (saumya), whoever indeed beheld his face, became devoted to him. And he perceives him as fortunate, prosperous, and handsome.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यः (yaḥ) - whoever (who, whoever)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, surely, because)
- अस्य (asya) - his (referring to the king/great person) (his, of him, of this)
- मुखम् (mukham) - face (face, mouth, chief, front)
- अद्राक्षीत् (adrākṣīt) - beheld (saw, beheld)
- सौम्य (saumya) - O gentle one (saumya) (O gentle one, O moon-like one, O benevolent one)
- सः (saḥ) - he (the beholder) (he, that)
- अस्य (asya) - his (referring to the king/great person) (his, of him, of this)
- वशानुगः (vaśānugaḥ) - devoted, subservient (following one's will, subservient, obedient, devoted)
- सुभगम् (subhagam) - fortunate (fortunate, beloved, beautiful, charming)
- च (ca) - and (and, also)
- अर्थवन्तम् (arthavantam) - prosperous, wealthy (wealthy, rich, significant, meaningful)
- च (ca) - and (and, also)
- रूपवन्तम् (rūpavantam) - handsome, beautiful (handsome, beautiful, possessing form)
- च (ca) - and (and, also)
- पश्यति (paśyati) - perceives, sees (sees, beholds, perceives)
Words meanings and morphology
यः (yaḥ) - whoever (who, whoever)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Subject of 'adrākṣīt'
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: Particle
अस्य (asya) - his (referring to the king/great person) (his, of him, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the powerful person in question
मुखम् (mukham) - face (face, mouth, chief, front)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, opening, front, chief
Note: Object of 'adrākṣīt'
अद्राक्षीत् (adrākṣīt) - beheld (saw, beheld)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (luṅ) of adrākṣīt
Aorist
Root aorist, active voice, 3rd person singular, augment 'a-' indicates past tense
Root: dṛś (class 1)
सौम्य (saumya) - O gentle one (saumya) (O gentle one, O moon-like one, O benevolent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, benevolent, agreeable, relating to Soma or the moon
Note: Addressed to the listener
सः (saḥ) - he (the beholder) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Subject of implied 'becomes' and 'paśyati'
अस्य (asya) - his (referring to the king/great person) (his, of him, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the powerful person in question
वशानुगः (vaśānugaḥ) - devoted, subservient (following one's will, subservient, obedient, devoted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaśānuga
vaśānuga - following one's will, obedient, subservient, devoted
Compound of vaśa (will, control) + anuga (following)
Compound type : tatpuruṣa (vaśa+anuga)
- vaśa – will, power, control
noun (masculine) - anuga – follower, going after, subject to
adjective (masculine)
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Predicate adjective for 'saḥ'
सुभगम् (subhagam) - fortunate (fortunate, beloved, beautiful, charming)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of subhaga
subhaga - fortunate, lovely, charming, beloved, handsome
Compound of su (good) + bhaga (fortune)
Compound type : bahuvrīhi (su+bhaga)
- su – good, well, excellent
indeclinable - bhaga – fortune, prosperity, good luck, wealth
noun (masculine)
Note: Refers to the perceived person
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects attributes
अर्थवन्तम् (arthavantam) - prosperous, wealthy (wealthy, rich, significant, meaningful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arthavant
arthavant - wealthy, rich, substantial, meaningful, having purpose
Derived from artha (wealth, meaning) + -vat (possessive suffix)
Note: Refers to the perceived person
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects attributes
रूपवन्तम् (rūpavantam) - handsome, beautiful (handsome, beautiful, possessing form)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rūpavant
rūpavant - possessing beauty, handsome, beautiful, having form
Derived from rūpa (form, beauty) + -vat (possessive suffix)
Note: Refers to the perceived person
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects attributes
पश्यति (paśyati) - perceives, sees (sees, beholds, perceives)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paśyati
Present tense, Active voice, 3rd person singular, class 1 verb (irregular stem)
Root: dṛś (class 1)
Note: Verb for 'saḥ'