योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-85, verse-99
अमृतापद्विघाताय कोशसंचयकारिभिः ।
दुष्प्रापे भूतसंघानां विकसत्कनकाम्बुजे ॥ ९९ ॥
दुष्प्रापे भूतसंघानां विकसत्कनकाम्बुजे ॥ ९९ ॥
amṛtāpadvighātāya kośasaṃcayakāribhiḥ ,
duṣprāpe bhūtasaṃghānāṃ vikasatkanakāmbuje 99
duṣprāpe bhūtasaṃghānāṃ vikasatkanakāmbuje 99
99.
amṛta-āpad-vighātāya kośa-sañcaya-kāribhiḥ
duṣprāpe bhūta-saṃghānām vikasat-kanaka-ambuje
duṣprāpe bhūta-saṃghānām vikasat-kanaka-ambuje
99.
kośa-sañcaya-kāribhiḥ amṛta-āpad-vighātāya
bhūta-saṃghānām duṣprāpe vikasat-kanaka-ambuje
bhūta-saṃghānām duṣprāpe vikasat-kanaka-ambuje
99.
By those who accumulate treasures, for the purpose of warding off a calamity related to immortality (amṛta), in a place difficult for multitudes of beings to reach, where golden lotuses (kanakāmbuja) bloom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमृत-आपद्-विघाताय (amṛta-āpad-vighātāya) - for warding off a calamity of immortality; for preventing a danger concerning nectar
- कोश-सञ्चय-कारिभिः (kośa-sañcaya-kāribhiḥ) - by those who accumulate treasures; by treasurers
- दुष्प्रापे (duṣprāpe) - difficult to reach; inaccessible
- भूत-संघानाम् (bhūta-saṁghānām) - of multitudes of beings; for multitudes of beings
- विकसत्-कनक-अम्बुजे (vikasat-kanaka-ambuje) - in the blooming golden lotuses; where golden lotuses bloom
Words meanings and morphology
अमृत-आपद्-विघाताय (amṛta-āpad-vighātāya) - for warding off a calamity of immortality; for preventing a danger concerning nectar
(noun)
Dative, masculine, singular of amṛtāpad-vighāta
amṛtāpad-vighāta - warding off a calamity of immortality; preventing a danger concerning nectar
Compound type : tatpuruṣa (amṛtāpad+vighāta)
- amṛtāpad – calamity concerning immortality/nectar; danger of losing immortality
noun (feminine) - vighāta – obstruction, destruction, warding off, striking
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: han (class 2)
कोश-सञ्चय-कारिभिः (kośa-sañcaya-kāribhiḥ) - by those who accumulate treasures; by treasurers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of kośa-sañcaya-kārin
kośa-sañcaya-kārin - one who accumulates treasures
Compound type : tatpuruṣa (kośa-sañcaya+kārin)
- kośa-sañcaya – accumulation of treasures; treasury
noun (masculine) - kārin – doer, maker, one who performs
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8)
दुष्प्रापे (duṣprāpe) - difficult to reach; inaccessible
(adjective)
Locative, neuter, singular of duṣprāpa
duṣprāpa - difficult to obtain, hard to reach
Prefix: dus
Root: āp (class 5)
भूत-संघानाम् (bhūta-saṁghānām) - of multitudes of beings; for multitudes of beings
(noun)
Genitive, masculine, plural of bhūta-saṃgha
bhūta-saṁgha - collection of beings, multitude of creatures
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhūta+saṃgha)
- bhūta – being, creature, element; past
noun (masculine)
Past Passive Participle
Root: bhū (class 1) - saṃgha – multitude, collection, crowd, community
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: han
विकसत्-कनक-अम्बुजे (vikasat-kanaka-ambuje) - in the blooming golden lotuses; where golden lotuses bloom
(noun)
Locative, neuter, singular of vikasat-kanaka-ambuja
vikasat-kanaka-ambuja - blooming golden lotus
Compound type : karmadhāraya (vikasat+kanaka-ambuja)
- vikasat – blooming, expanding, shining
adjective
Present active participle
Prefix: vi
Root: kas (class 1) - kanaka-ambuja – golden lotus
noun (neuter)