Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,85

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-85, verse-121

शिखिध्वज उवाच ।
स्वोत्पत्तिकारणप्राप्तौ कथं दुःखं सुखं च वा ।
अभ्युदेतीति वद मे दूरस्थानामपि प्रभो ॥ १२१ ॥
śikhidhvaja uvāca ,
svotpattikāraṇaprāptau kathaṃ duḥkhaṃ sukhaṃ ca vā ,
abhyudetīti vada me dūrasthānāmapi prabho 121
121. śikhidhvajaḥ uvāca svotpattikāraṇaprāptau kathaṃ duḥkhaṃ
sukhaṃ ca vā abhyudeti iti vada me dūrasthānām api prabho
121. śikhidhvajaḥ uvāca.
prabho,
me vada: svotpattikāraṇaprāptau kathaṃ duḥkhaṃ ca vā sukhaṃ abhyudeti iti,
api dūrasthānām.
121. Śikhidhvaja said: "O Lord, explain to me how sorrow or joy arises upon attaining the delightful cause of one's own origin, even for those who are far removed (from that realization)."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - Śikhidhvaja (a proper name)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • स्वोत्पत्तिकारणप्राप्तौ (svotpattikāraṇaprāptau) - upon attaining the cause of one's own origin (in the attainment of the cause of one's own origin)
  • कथं (kathaṁ) - how, in what manner
  • दुःखं (duḥkhaṁ) - sorrow, pain, suffering
  • सुखं (sukhaṁ) - joy, happiness, pleasure
  • (ca) - and (connecting sorrow and joy) (and, also)
  • वा (vā) - or (connecting sorrow or joy) (or, either)
  • अभ्युदेति (abhyudeti) - arises (how sorrow/joy arises) (arises, comes forth, appears)
  • इति (iti) - (marks the end of the question) (thus, in this manner, marking direct speech)
  • वद (vada) - tell me (speak, tell, say)
  • मे (me) - to me (to me, for me, my)
  • दूरस्थानाम् (dūrasthānām) - of those (like me) who are far removed (from that realization) (of those who are distant, far-off)
  • अपि (api) - even (emphasizing the difficulty for those distant) (also, even, too)
  • प्रभो (prabho) - O Lord, O Master

Words meanings and morphology

शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - Śikhidhvaja (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - Śikhidhvaja (proper name, 'peak-bannered')
Bahuvrīhi compound: śikhī dhvaje yasya saḥ (one whose banner is a peak, or one who has a peacock for a banner - referring to Kumāra/Kārttikeya, but here it's a human name).
Compound type : bahuvrihi (śikhi+dhvaja)
  • śikhi – peak, tuft, flame, peacock
    noun (masculine)
  • dhvaja – banner, flag, emblem
    noun (masculine)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
3rd person singular, perfect active. Root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
स्वोत्पत्तिकारणप्राप्तौ (svotpattikāraṇaprāptau) - upon attaining the cause of one's own origin (in the attainment of the cause of one's own origin)
(noun)
Locative, feminine, singular of svotpattikāraṇaprāpti
svotpattikāraṇaprāpti - attainment of the cause of one's own origin
Tatpurusha compound: svasyāḥ utpattiḥ, tasyāḥ kāraṇam, tasya prāptiḥ. A complex compound.
Compound type : tatpurusha (sva+utpatti+kāraṇa+prāpti)
  • sva – own, one's own
    pronoun (neuter)
  • utpatti – origin, birth, production, arising
    noun (feminine)
    From ud-pad (to arise).
    Prefix: ud
    Root: pad (class 4)
  • kāraṇa – cause, reason, instrument
    noun (neuter)
    From root kṛ (to do, make) with suffix -ana.
    Root: kṛ (class 8)
  • prāpti – attainment, obtaining, acquisition
    noun (feminine)
    From pra-āp (to obtain).
    Prefix: pra
    Root: āp (class 5)
Note: Indicates 'when/where' in the context of attainment.
कथं (kathaṁ) - how, in what manner
(indeclinable)
Interrogative adverb.
दुःखं (duḥkhaṁ) - sorrow, pain, suffering
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, unhappiness
Note: Subject of abhyudeti.
सुखं (sukhaṁ) - joy, happiness, pleasure
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - joy, happiness, pleasure, ease
Note: Subject of abhyudeti.
(ca) - and (connecting sorrow and joy) (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
वा (vā) - or (connecting sorrow or joy) (or, either)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Often used with ca to mean 'or' or 'and/or'.
अभ्युदेति (abhyudeti) - arises (how sorrow/joy arises) (arises, comes forth, appears)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of abhyudeti
Present active
From abhi-ud-i (to go up, rise). 3rd person singular, present active.
Prefixes: abhi+ud
Root: i (class 2)
Note: The subjects are duḥkhaṃ and sukhaṃ.
इति (iti) - (marks the end of the question) (thus, in this manner, marking direct speech)
(indeclinable)
Particle.
वद (vada) - tell me (speak, tell, say)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of vad
Imperative active
From root vad (to speak). 2nd person singular, imperative active.
Root: vad (class 1)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Enclitic Dative/Genitive form of asmad.
दूरस्थानाम् (dūrasthānām) - of those (like me) who are far removed (from that realization) (of those who are distant, far-off)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of dūrastha
dūrastha - distant, far-off, standing far, remote
Tatpurusha compound: dūre tiṣṭhati iti. Derived from dūra (distance) and sthā (to stand).
Compound type : tatpurusha (dūra+stha)
  • dūra – distance, far, remote
    adjective (neuter)
  • stha – standing, staying, situated
    adjective (masculine)
    Suffix -stha from root sthā (to stand).
    Root: sthā (class 1)
अपि (api) - even (emphasizing the difficulty for those distant) (also, even, too)
(indeclinable)
Particle.
प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, powerful
From pra-bhū (to be mighty).
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)