योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-85, verse-41
राज्य एव नियोक्ष्यामि निवत्स्यावः सुखं चिरम् ।
अहो नु चिरकालेन मनोरथमिमं शुभम् ॥ ४१ ॥
अहो नु चिरकालेन मनोरथमिमं शुभम् ॥ ४१ ॥
rājya eva niyokṣyāmi nivatsyāvaḥ sukhaṃ ciram ,
aho nu cirakālena manorathamimaṃ śubham 41
aho nu cirakālena manorathamimaṃ śubham 41
41.
rājye eva niyokṣyāmi nivatsyāvaḥ sukham ciram
aho nu cirakālena manoratham imam śubham
aho nu cirakālena manoratham imam śubham
41.
rājye eva niyokṣyāmi nivatsyāvaḥ sukham ciram
aho nu cirakālena manoratham imam śubham
aho nu cirakālena manoratham imam śubham
41.
I shall indeed install (my husband) in the kingdom, and we two shall reside there happily for a long time. Oh, truly, after such a long time, this auspicious cherished desire will be fulfilled!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राज्ये (rājye) - in the kingdom, in the state, in sovereignty
- एव (eva) - indeed, only, just, exactly
- नियोक्ष्यामि (niyokṣyāmi) - I shall install (my husband) (I shall appoint, I shall engage, I shall establish)
- निवत्स्यावः (nivatsyāvaḥ) - we two shall reside, we two shall live
- सुखम् (sukham) - happily, comfortably, easily
- चिरम् (ciram) - for a long time, long
- अहो (aho) - Expressing joy or wonder (Oh! Ah!)
- नु (nu) - Emphasizing the statement (indeed, now, certainly, truly)
- चिरकालेन (cirakālena) - after a long time, by means of a long time
- मनोरथम् (manoratham) - desire, wish, cherished object/dream
- इमम् (imam) - this
- शुभम् (śubham) - auspicious, good, beautiful
Words meanings and morphology
राज्ये (rājye) - in the kingdom, in the state, in sovereignty
(noun)
Locative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, state, sovereignty
Locative singular of rājya
Root: rāj (class 1)
एव (eva) - indeed, only, just, exactly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
नियोक्ष्यामि (niyokṣyāmi) - I shall install (my husband) (I shall appoint, I shall engage, I shall establish)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of niyuj
Future tense, Parasmaipada
1st person singular, Future Tense, Parasmaipada of root 'yuj' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
Note: The implied object is 'patim' (husband).
निवत्स्यावः (nivatsyāvaḥ) - we two shall reside, we two shall live
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of nivas
Future tense, Parasmaipada
1st person dual, Future Tense, Parasmaipada of root 'vas' with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
Note: Refers to the speaker and her husband.
सुखम् (sukham) - happily, comfortably, easily
(indeclinable)
Neuter nominative/accusative singular of sukha, used adverbially
Note: Adverbial usage.
चिरम् (ciram) - for a long time, long
(indeclinable)
Adverbial accusative singular of cira
Note: Adverbial usage.
अहो (aho) - Expressing joy or wonder (Oh! Ah!)
(indeclinable)
नु (nu) - Emphasizing the statement (indeed, now, certainly, truly)
(indeclinable)
चिरकालेन (cirakālena) - after a long time, by means of a long time
(noun)
Instrumental, masculine, singular of cirakāla
cirakāla - a long time
Instrumental singular of cirakāla (tatpuruṣa compound)
Compound type : tatpuruṣa (cira+kāla)
- cira – long (of time), lasting
adjective - kāla – time, period
noun (masculine)
मनोरथम् (manoratham) - desire, wish, cherished object/dream
(noun)
Accusative, masculine, singular of manoratha
manoratha - desire of the mind, wish, cherished dream, object of desire
Accusative singular of manoratha (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa compound)
Compound type : tatpuruṣa (manas+ratha)
- manas – mind, thought
noun (neuter)
Root: man (class 4) - ratha – desire, wish, chariot
noun (masculine)
Root: ram (class 1)
Note: The actual object that will be achieved.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Accusative singular masculine of idam
शुभम् (śubham) - auspicious, good, beautiful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, propitious
Accusative singular masculine of śubha