योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-85, verse-92
कुर्वन्तमुरुभिः काममन्दिरस्तम्भसंचयम् ।
निर्मलीकृतचन्द्रेण व्याप्तां व्योमविलासिनीम् ॥ ९२ ॥
निर्मलीकृतचन्द्रेण व्याप्तां व्योमविलासिनीम् ॥ ९२ ॥
kurvantamurubhiḥ kāmamandirastambhasaṃcayam ,
nirmalīkṛtacandreṇa vyāptāṃ vyomavilāsinīm 92
nirmalīkṛtacandreṇa vyāptāṃ vyomavilāsinīm 92
92.
kurvantam urubhiḥ kāmamandirastambhasaṁcayam
nirmalīkṛtacandreṇa vyāptām vyomavilāsinīm
nirmalīkṛtacandreṇa vyāptām vyomavilāsinīm
92.
urubhiḥ kāmamandirastambhasaṁcayam kurvantam
nirmalīkṛtacandreṇa vyomavilāsinīm vyāptām
nirmalīkṛtacandreṇa vyomavilāsinīm vyāptām
92.
The city is described as creating, with its mighty (pillars), a collection of pillars like a temple for Kāma (the god of love); and it pervades the graceful sky with its purified moon-like splendor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुर्वन्तम् (kurvantam) - making, creating, doing
- उरुभिः (urubhiḥ) - by means of mighty pillars or structures (by/with mighty ones, by/with great [things/means])
- काममन्दिरस्तम्भसंचयम् (kāmamandirastambhasaṁcayam) - a collection of pillars for Kāma's temple
- निर्मलीकृतचन्द्रेण (nirmalīkṛtacandreṇa) - by the purified moon, by the made-pure moon
- व्याप्ताम् (vyāptām) - pervaded, filled, spread
- व्योमविलासिनीम् (vyomavilāsinīm) - the beautiful sky personified as a graceful woman (the graceful sky, sky-coquette)
Words meanings and morphology
कुर्वन्तम् (kurvantam) - making, creating, doing
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kurvat
kurvat - making, doing, creating (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root √kṛ (to do, make).
Root: √kṛ (class 8)
Note: Qualifies an implied subject, such as the city (puram).
उरुभिः (urubhiḥ) - by means of mighty pillars or structures (by/with mighty ones, by/with great [things/means])
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of uru
uru - great, mighty, vast, large
काममन्दिरस्तम्भसंचयम् (kāmamandirastambhasaṁcayam) - a collection of pillars for Kāma's temple
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāmamandirastambhasaṁcaya
kāmamandirastambhasaṁcaya - collection of pillars for Kāma's temple
Compound type : tatpurusha (kāma+mandira+stambha+saṁcaya)
- kāma – love, desire, god of love
noun (masculine) - mandira – temple, dwelling, house
noun (neuter) - stambha – pillar, post, column
noun (masculine) - saṁcaya – collection, accumulation, heap
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: √ci (class 5)
Note: Object of kurvantam.
निर्मलीकृतचन्द्रेण (nirmalīkṛtacandreṇa) - by the purified moon, by the made-pure moon
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nirmalīkṛtacandra
nirmalīkṛtacandra - purified moon, moon made clear/spotless
Compound type : karmadhāraya (nirmalīkṛta+candra)
- nirmalīkṛta – purified, made clean, rendered spotless
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from nirmala (spotless) + √kṛ (to make).
Prefix: nis
Root: √kṛ (class 8) - candra – moon, camphor
noun (masculine)
Note: Acts as the instrument of pervading.
व्याप्ताम् (vyāptām) - pervaded, filled, spread
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vyāpta
vyāpta - pervaded, spread, occupied
Past Passive Participle
Derived from root √āp (to obtain, reach) with prefix vi (apart, extensively).
Prefix: vi
Root: √āp (class 5)
Note: Participle acting as an adjective.
व्योमविलासिनीम् (vyomavilāsinīm) - the beautiful sky personified as a graceful woman (the graceful sky, sky-coquette)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vyomavilāsinī
vyomavilāsinī - sky-coquette, a graceful woman of the sky, the beautiful sky personified
Compound type : tatpurusha (vyoman+vilāsinī)
- vyoman – sky, atmosphere, ether
noun (neuter) - vilāsinī – coquette, charming woman, graceful woman, mistress
noun (feminine)
Derived from root √las (to shine, sport) with prefix vi and suffix ini (feminine agent noun).
Prefix: vi
Root: √las (class 1)
Note: Object of pervading.