Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,47

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-47, verse-93

जानामि वीर्यं तव राक्षसेन्द्र बलं प्रतापं च पराक्रमं च ।
अवस्थितो ऽहं शरचापपाणिरागच्छ किं मोघविकत्थनेन ॥९३॥
93. jānāmi vīryaṃ tava rākṣasendra balaṃ pratāpaṃ ca parākramaṃ ca ,
avasthito'haṃ śaracāpapāṇirāgaccha kiṃ moghavikatthanena.
93. jānāmi vīryam tava rākṣasendra
balam pratāpam ca parākramam
ca avasthitaḥ aham śaracāpapāṇiḥ
āgaccha kim moghavikatthaneṇa
93. rākṣasendra tava vīryam balam
pratāpam ca parākramam ca jānāmi
aham avasthitaḥ śaracāpapāṇiḥ
āgaccha kim moghavikatthaneṇa
93. O King of demons, I am aware of your valor, might, prowess, and courage. I stand here, bow and arrow in hand. Come forward! What is the use of this futile boasting?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • जानामि (jānāmi) - I know (I know, I understand)
  • वीर्यम् (vīryam) - your valor (valor, strength, energy)
  • तव (tava) - your (your, of you)
  • राक्षसेन्द्र (rākṣasendra) - O King of demons (Ravana) (O King of demons)
  • बलम् (balam) - your might (strength, power, might)
  • प्रतापम् (pratāpam) - your prowess (majesty, glory, prowess)
  • (ca) - and (and, also)
  • पराक्रमम् (parākramam) - your courage (valor, might, courage)
  • (ca) - and (and, also)
  • अवस्थितः (avasthitaḥ) - I stand firm (standing, situated, firm)
  • अहम् (aham) - I (Lakshmana) (I)
  • शरचापपाणिः (śaracāpapāṇiḥ) - with bow and arrow in hand (having arrows and a bow in hand)
  • आगच्छ (āgaccha) - come forward (come, come near)
  • किम् (kim) - what is the use (of)? (what? why? what is the use?)
  • मोघविकत्थनेण (moghavikatthaneṇa) - by this futile boasting (by vain boasting, by futile bragging)

Words meanings and morphology

जानामि (jānāmi) - I know (I know, I understand)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Present Tense, 1st Person, Singular, Active Voice
Root jñā, Class 9 verb
Root: jñā (class 9)
वीर्यम् (vīryam) - your valor (valor, strength, energy)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, strength, heroism, energy
Root: vīr
Note: Object of 'jānāmi'
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Genitive singular
राक्षसेन्द्र (rākṣasendra) - O King of demons (Ravana) (O King of demons)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of demons, king of demons
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+indra)
  • rākṣasa – demon, ogre
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, king
    noun (masculine)
बलम् (balam) - your might (strength, power, might)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, might
Note: Object of 'jānāmi'
प्रतापम् (pratāpam) - your prowess (majesty, glory, prowess)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pratāpa
pratāpa - majesty, glory, prowess, heat
Prefix: pra
Root: tap (class 1)
Note: Object of 'jānāmi'
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction
पराक्रमम् (parākramam) - your courage (valor, might, courage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parākrama
parākrama - valor, might, courage, exertion
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Object of 'jānāmi'
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction
अवस्थितः (avasthitaḥ) - I stand firm (standing, situated, firm)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avasthita
avasthita - standing, situated, firm, abiding
Past Passive Participle
Derived from root sthā with prefix ava
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
Note: Adjective modifying 'aham'
अहम् (aham) - I (Lakshmana) (I)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of implied 'asmi'
शरचापपाणिः (śaracāpapāṇiḥ) - with bow and arrow in hand (having arrows and a bow in hand)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaracāpapāṇi
śaracāpapāṇi - having arrows and a bow in hand
Compound type : bahuvrihi (śara+cāpa+pāṇi)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
  • cāpa – bow
    noun (masculine)
  • pāṇi – hand
    noun (masculine)
Note: Adjective modifying 'aham'
आगच्छ (āgaccha) - come forward (come, come near)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative Mood, 2nd Person, Singular, Active Voice
Root gam with prefix ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
किम् (kim) - what is the use (of)? (what? why? what is the use?)
(indeclinable)
Note: Interrogative particle
मोघविकत्थनेण (moghavikatthaneṇa) - by this futile boasting (by vain boasting, by futile bragging)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of moghavikatthana
moghavikatthana - vain boasting, futile bragging
Compound type : tatpurusha (mogha+vikatthana)
  • mogha – vain, useless, futile
    adjective (masculine)
  • vikatthana – boasting, bragging
    noun (neuter)
    Prefix: vi
    Root: vikatth (class 1)
Note: Used with 'kim' to express "what is the use of..."