वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-47, verse-130
तं विह्वलन्तं प्रसमीक्ष्य रामः समाददे दीप्तमथार्धचन्द्रम् ।
तेनार्कवर्णं सहसा किरीटं चिच्छेद रक्षोऽधिपतेर्महात्माः ॥१३०॥
तेनार्कवर्णं सहसा किरीटं चिच्छेद रक्षोऽधिपतेर्महात्माः ॥१३०॥
130. taṃ vihvalantaṃ prasamīkṣya rāmaḥ samādade dīptamathārdhacandram ,
tenārkavarṇaṃ sahasā kirīṭaṃ ciccheda rakṣo'dhipatermahātmāḥ.
tenārkavarṇaṃ sahasā kirīṭaṃ ciccheda rakṣo'dhipatermahātmāḥ.
130.
tam vihvalantam prasamīkṣya rāmaḥ
samādade dīptam atha ardhacandram
tena arkavarṇam sahasā kirīṭam
ciccheda rakṣaḥ adhipateḥ mahātmā
samādade dīptam atha ardhacandram
tena arkavarṇam sahasā kirīṭam
ciccheda rakṣaḥ adhipateḥ mahātmā
130.
mahātmā rāmaḥ tam vihvalantam
prasamīkṣya atha dīptam ardhacandram
samādade tena sahasā rakṣaḥ
adhipateḥ arkavarṇam kirīṭam ciccheda
prasamīkṣya atha dīptam ardhacandram
samādade tena sahasā rakṣaḥ
adhipateḥ arkavarṇam kirīṭam ciccheda
130.
Observing him staggering, the great-souled (mahātmā) Rama then took up a blazing, crescent-shaped arrow. With that, he swiftly cut off the sun-colored crown of the lord of the rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Ravana) (him, that)
- विह्वलन्तम् (vihvalantam) - him (Ravana) who was staggering/bewildered (staggering, bewildered, agitated)
- प्रसमीक्ष्य (prasamīkṣya) - having observed, having seen carefully
- रामः (rāmaḥ) - Rama (a personal name)
- समाददे (samādade) - took up, grasped, accepted
- दीप्तम् (dīptam) - blazing, shining, splendid
- अथ (atha) - then, next, now
- अर्धचन्द्रम् (ardhacandram) - crescent-shaped arrow (half-moon, crescent-shaped object)
- तेन (tena) - by that (crescent-shaped arrow) (by that, with that)
- अर्कवर्णम् (arkavarṇam) - sun-colored, radiant like the sun
- सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, by force
- किरीटम् (kirīṭam) - crown, diadem
- चिच्छेद (ciccheda) - cut off, severed, pierced
- रक्षः (rakṣaḥ) - (of) the demon (Ravana) (demon, rākṣasa)
- अधिपतेः (adhipateḥ) - of the lord (Ravana) (of the lord, master, ruler)
- महात्मा (mahātmā) - (Rama) the great-souled one (great-souled, noble, magnanimous)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Ravana) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विह्वलन्तम् (vihvalantam) - him (Ravana) who was staggering/bewildered (staggering, bewildered, agitated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vihvalat
vihvalat - staggering, bewildered, agitated, confused
Present Active Participle
Derived from verb root hval with prefix vi
Prefix: vi
Root: hval (class 1)
प्रसमीक्ष्य (prasamīkṣya) - having observed, having seen carefully
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root īkṣ with prefixes pra and sam
Prefixes: pra+sam
Root: īkṣ (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rama (a personal name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (seventh incarnation of Vishnu); pleasing, delightful
समाददे (samādade) - took up, grasped, accepted
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of dā
Perfect Active
Root dā (3P/U) with prefixes sam and ā. Atmanepada form.
Prefixes: sam+ā
Root: dā (class 3)
दीप्तम् (dīptam) - blazing, shining, splendid
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dīpta
dīpta - shining, blazing, bright, splendid
Past Passive Participle
Derived from root dīp (to shine)
Root: dīp (class 4)
Note: Agrees with ardhacandram
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
अर्धचन्द्रम् (ardhacandram) - crescent-shaped arrow (half-moon, crescent-shaped object)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ardhacandra
ardhacandra - half-moon, crescent
Compound type : tatpurusha (ardha+candra)
- ardha – half
noun (neuter) - candra – moon
noun (masculine)
Note: Used here as an adjective for an implied arrow, referring to its shape.
तेन (tena) - by that (crescent-shaped arrow) (by that, with that)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with ardhacandram (implied arrow).
अर्कवर्णम् (arkavarṇam) - sun-colored, radiant like the sun
(adjective)
Accusative, neuter, singular of arkavarṇa
arkavarṇa - sun-colored, golden
Compound type : tatpurusha (arka+varṇa)
- arka – sun, ray
noun (masculine) - varṇa – color, hue
noun (masculine)
Note: Agrees with kirīṭam.
सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, by force
(indeclinable)
किरीटम् (kirīṭam) - crown, diadem
(noun)
Accusative, neuter, singular of kirīṭa
kirīṭa - crown, diadem
चिच्छेद (ciccheda) - cut off, severed, pierced
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of chid
Perfect Active
Root chid (7P)
Root: chid (class 7)
रक्षः (rakṣaḥ) - (of) the demon (Ravana) (demon, rākṣasa)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, rākṣasa
Note: Here in sandhi with adhipateḥ, derived from rakṣas + adhipateḥ, where -s becomes -ḥ, then -o.
अधिपतेः (adhipateḥ) - of the lord (Ravana) (of the lord, master, ruler)
(noun)
Genitive, masculine, singular of adhipati
adhipati - lord, master, ruler
महात्मा (mahātmā) - (Rama) the great-souled one (great-souled, noble, magnanimous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
Note: Refers to Rama. The final visarga in Devanagari (महात्माः) is likely a poetic license or textual variant for an isolated word at the end of a line, grammatically it is mahātmā.