Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,47

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-47, verse-85

एवमुक्त्वा महाबाहू रावणो राक्षसेश्वरः ।
संधाय बाणमस्त्रेण चमूपतिमताडयत् ॥८५॥
85. evamuktvā mahābāhū rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ ,
saṃdhāya bāṇamastreṇa camūpatimatāḍayat.
85. evam uktvā mahābāhuḥ rāvaṇaḥ rākṣaseśvaraḥ
saṃdhāya bāṇam astreṇa camūpatim atāḍayat
85. evam uktvā mahābāhuḥ rāvaṇaḥ rākṣaseśvaraḥ
astreṇa bāṇam saṃdhāya camūpatim atāḍayat
85. Having spoken thus, Rāvaṇa, the mighty-armed lord of rākṣasas, set an arrow with a divine weapon (astra) and struck the army commander.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - Refers to the preceding speech. (thus, in this manner)
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Refers to Rāvaṇa. (mighty-armed, strong-armed)
  • रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
  • राक्षसेश्वरः (rākṣaseśvaraḥ) - lord of rākṣasas
  • संधाय (saṁdhāya) - Having fitted the arrow to the bowstring, empowered by the astra. (having fitted, having placed, having fixed)
  • बाणम् (bāṇam) - arrow
  • अस्त्रेण (astreṇa) - by an astra, with a divine weapon
  • चमूपतिम् (camūpatim) - Refers to Hanumān, viewed as an enemy general. (the general, the army commander)
  • अताडयत् (atāḍayat) - he struck, he hit

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - Refers to the preceding speech. (thus, in this manner)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root vac (irregular, becomes ukta in PPP, hence uktvā).
Root: vac (class 2)
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - Refers to Rāvaṇa. (mighty-armed, strong-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
Bahuvrīhi compound: mahā (great) + bāhu (arm)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa, the name of the king of Laṅkā
Root: ru
राक्षसेश्वरः (rākṣaseśvaraḥ) - lord of rākṣasas
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣaseśvara
rākṣaseśvara - lord of rākṣasas
Tatpuruṣa compound: rākṣasa (demon) + īśvara (lord)
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+īśvara)
  • rākṣasa – a rākṣasa, demon
    noun (masculine)
    Root: rakṣ
  • īśvara – lord, master, ruler, god
    noun (masculine)
    Root: īś
संधाय (saṁdhāya) - Having fitted the arrow to the bowstring, empowered by the astra. (having fitted, having placed, having fixed)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root dhā with prefix sam-, forming sam-dhāya (anitya samāsa for gerund).
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
बाणम् (bāṇam) - arrow
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāṇa
bāṇa - arrow, reed
Root: baṇ
Note: Object of saṃdhāya.
अस्त्रेण (astreṇa) - by an astra, with a divine weapon
(noun)
Instrumental, neuter, singular of astra
astra - divine weapon, missile, projectile, arcane weapon
Root: as
Note: Instrument for striking.
चमूपतिम् (camūpatim) - Refers to Hanumān, viewed as an enemy general. (the general, the army commander)
(noun)
Accusative, masculine, singular of camūpati
camūpati - general, commander of an army
Tatpuruṣa compound: camū (army) + pati (lord/master)
Compound type : tatpuruṣa (camū+pati)
  • camū – army, host
    noun (feminine)
    Root: cam
  • pati – lord, master, husband, protector
    noun (masculine)
    Root: pā
Note: Object of atāḍayat.
अताडयत् (atāḍayat) - he struck, he hit
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of tāḍ
Imperfect, 3rd person singular, active voice (causative)
From root taḍ (to strike) with causative suffix -i.
Root: taḍ (class 10)