वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-47, verse-8
स शङ्खभेरीपटह प्रणादैरास्फोटितक्ष्वेडितसिंहनादैः ।
पुण्यैः स्तवैश्चाप्यभिपूज्यमानस्तदा ययौ राक्षसराजमुख्यः ॥८॥
पुण्यैः स्तवैश्चाप्यभिपूज्यमानस्तदा ययौ राक्षसराजमुख्यः ॥८॥
8. sa śaṅkhabherīpaṭaha praṇādairāsphoṭitakṣveḍitasiṃhanādaiḥ ,
puṇyaiḥ stavaiścāpyabhipūjyamānastadā yayau rākṣasarājamukhyaḥ.
puṇyaiḥ stavaiścāpyabhipūjyamānastadā yayau rākṣasarājamukhyaḥ.
8.
saḥ śaṅkhabherīpaṭahapraṇādaiḥ
āsphoṭitakṣveḍitasiṃhanādaiḥ
puṇyaiḥ stavaiḥ ca api abhipūjyamānaḥ
tadā yayau rākṣasarājamukhyaḥ
āsphoṭitakṣveḍitasiṃhanādaiḥ
puṇyaiḥ stavaiḥ ca api abhipūjyamānaḥ
tadā yayau rākṣasarājamukhyaḥ
8.
tadā saḥ rākṣasarājamukhyaḥ
śaṅkhabherīpaṭahapraṇādaiḥ
āsphoṭitakṣveḍitasiṃhanādaiḥ puṇyaiḥ
stavaiḥ ca api abhipūjyamānaḥ yayau
śaṅkhabherīpaṭahapraṇādaiḥ
āsphoṭitakṣveḍitasiṃhanādaiḥ puṇyaiḥ
stavaiḥ ca api abhipūjyamānaḥ yayau
8.
Then, that chief of the demon kings (Rākṣasarāja), being honored by the sounds of conchs, drums, and kettledrums, and also by arm-slaps, war-cries, and lion-like roars, and by auspicious praises, proceeded.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Ravana) (he, that)
- शङ्खभेरीपटहप्रणादैः (śaṅkhabherīpaṭahapraṇādaiḥ) - by the sounds of conchs, drums, and kettledrums
- आस्फोटितक्ष्वेडितसिंहनादैः (āsphoṭitakṣveḍitasiṁhanādaiḥ) - by arm-slaps, war-cries, and lion-like roars (by arm-slaps, roars, and lion-like shouts)
- पुण्यैः (puṇyaiḥ) - by auspicious (by auspicious, by sacred, by meritorious)
- स्तवैः (stavaiḥ) - by praises (by praises, by hymns, by eulogies)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- अभिपूज्यमानः (abhipūjyamānaḥ) - being honored (being worshipped, being honored, being adored)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- ययौ (yayau) - proceeded (went, proceeded, moved)
- राक्षसराजमुख्यः (rākṣasarājamukhyaḥ) - the chief of the demon kings (chief of the demon kings)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Ravana) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Subject of the sentence.
शङ्खभेरीपटहप्रणादैः (śaṅkhabherīpaṭahapraṇādaiḥ) - by the sounds of conchs, drums, and kettledrums
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śaṅkhabherīpaṭahapraṇāda
śaṅkhabherīpaṭahapraṇāda - sounds of conchs, kettledrums and drums
Dvandva-tatpuruṣa compound: 'śaṅkha' (conch) + 'bherī' (large drum, kettledrum) + 'paṭaha' (drum) + 'praṇāda' (loud sound, roar).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (śaṅkha+bherī+paṭaha+praṇāda)
- śaṅkha – conch, conch-shell
noun (masculine) - bherī – drum, kettledrum, war-drum
noun (feminine) - paṭaha – drum, military drum
noun (masculine) - praṇāda – loud sound, roar, shout, noise
noun (masculine)
From prefix 'pra-' and root 'nad' (to sound).
Prefix: pra
Root: nad (class 1)
आस्फोटितक्ष्वेडितसिंहनादैः (āsphoṭitakṣveḍitasiṁhanādaiḥ) - by arm-slaps, war-cries, and lion-like roars (by arm-slaps, roars, and lion-like shouts)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āsphoṭitakṣveḍitasiṃhanāda
āsphoṭitakṣveḍitasiṁhanāda - arm-slaps, roaring, lion-like shouts
Dvandva-tatpuruṣa compound: 'āsphoṭita' (arm-slap, snapping fingers) + 'kṣveḍita' (roar, war-cry) + 'siṃhanāda' (lion's roar).
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (āsphoṭita+kṣveḍita+siṃhanāda)
- āsphoṭita – arm-slap, snapping fingers (as a sign of challenge or approval)
noun (neuter)
past passive participle
Derived from root 'sphuṭ' with prefix 'ā-'.
Prefix: ā
Root: sphuṭ (class 6) - kṣveḍita – roaring, war-cry, shout
noun (neuter)
past passive participle
Derived from root 'kṣveḍ' (to roar, shriek).
Root: kṣveḍ (class 1) - siṃhanāda – lion's roar, mighty roar
noun (masculine)
Tatpuruṣa compound: 'siṃha' (lion) + 'nāda' (sound, roar).
पुण्यैः (puṇyaiḥ) - by auspicious (by auspicious, by sacred, by meritorious)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of puṇya
puṇya - auspicious, sacred, meritorious, good
स्तवैः (stavaiḥ) - by praises (by praises, by hymns, by eulogies)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of stava
stava - praise, hymn, eulogy, adoration
From root 'stu' (to praise).
Root: stu (class 2)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Connects 'stavaiḥ' with the previous instrumental phrases.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
अभिपूज्यमानः (abhipūjyamānaḥ) - being honored (being worshipped, being honored, being adored)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhipūjyamāna
abhipūjyamāna - being worshipped, honored, revered
present passive participle
Present passive participle (śānac) of root 'pūj' with prefix 'abhi-'.
Prefix: abhi
Root: pūj (class 10)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Temporal adverb from pronominal base 'tad'.
ययौ (yayau) - proceeded (went, proceeded, moved)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
perfect tense
Perfect tense (liṭ) 3rd person singular of root 'yā' (to go).
Root: yā (class 2)
राक्षसराजमुख्यः (rākṣasarājamukhyaḥ) - the chief of the demon kings (chief of the demon kings)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasarājamukhya
rākṣasarājamukhya - chief of the demon kings, principal demon king
Tatpuruṣa compound: 'rākṣasa-rāja' (king of demons) + 'mukhya' (chief, principal). Refers to Ravana.
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+rāja+mukhya)
- rākṣasa – demon, evil spirit
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective (masculine)
Note: Subject of the sentence in apposition to 'saḥ'.