महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-135, verse-141
इमं स्तवं भगवतो विष्णोर्व्यासेन कीर्तितम् ।
पठेद्य इच्छेत्पुरुषः श्रेयः प्राप्तुं सुखानि च ॥१४१॥
पठेद्य इच्छेत्पुरुषः श्रेयः प्राप्तुं सुखानि च ॥१४१॥
141. imaṁ stavaṁ bhagavato viṣṇorvyāsena kīrtitam ,
paṭhedya icchetpuruṣaḥ śreyaḥ prāptuṁ sukhāni ca.
paṭhedya icchetpuruṣaḥ śreyaḥ prāptuṁ sukhāni ca.
141.
imam stavam bhagavataḥ viṣṇoḥ vyāsena kīrtitam
paṭhet yaḥ icchet puruṣaḥ śreyaḥ prāptum sukhāni ca
paṭhet yaḥ icchet puruṣaḥ śreyaḥ prāptum sukhāni ca
141.
yaḥ puruṣaḥ śreyaḥ sukhāni ca prāptum icchet imam
stavam bhagavataḥ viṣṇoḥ vyāsena kīrtitam paṭhet
stavam bhagavataḥ viṣṇoḥ vyāsena kīrtitam paṭhet
141.
Any person who wishes to attain ultimate good (śreyas) and happiness should recite this hymn of the divine Lord Vishnu, as narrated by Vyāsa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this particular hymn (this, this (masculine accusative singular))
- स्तवम् (stavam) - a hymn of praise (to Vishnu) (hymn, praise, eulogy, panegyric)
- भगवतः (bhagavataḥ) - belonging to or pertaining to the divine Lord (of the divine Lord, of the blessed one, of the glorious one)
- विष्णोः (viṣṇoḥ) - belonging to Lord Vishnu (of Vishnu)
- व्यासेन (vyāsena) - by the sage Vyāsa (by Vyāsa)
- कीर्तितम् (kīrtitam) - recounted or narrated (by Vyāsa) (recounted, proclaimed, glorified, described)
- पठेत् (paṭhet) - should recite or study (the hymn) (should read, may read, would read)
- यः (yaḥ) - the person who (who, which, what (relative pronoun))
- इच्छेत् (icchet) - should wish or long for (should desire, may desire, would wish)
- पुरुषः (puruṣaḥ) - any individual person (person, man, male, spirit, conscious being)
- श्रेयः (śreyaḥ) - ultimate spiritual good or welfare (good, welfare, prosperity, spiritual well-being, best, superior)
- प्राप्तुम् (prāptum) - to attain or achieve (to obtain, to attain, to reach, to acquire)
- सुखानि (sukhāni) - various forms of happiness and comforts (joys, pleasures, happiness, comforts)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this particular hymn (this, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to 'stavam'.
स्तवम् (stavam) - a hymn of praise (to Vishnu) (hymn, praise, eulogy, panegyric)
(noun)
Accusative, masculine, singular of stava
stava - hymn, praise, eulogy, panegyric
From root stu (to praise) + a pratyaya.
Root: stu (class 2)
भगवतः (bhagavataḥ) - belonging to or pertaining to the divine Lord (of the divine Lord, of the blessed one, of the glorious one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, glorious, blessed, prosperous, venerable, Lord (epithet of deities)
Possessive adjective
From bhaga (fortune, prosperity) + matup suffix.
Note: Qualifies 'viṣṇoḥ'.
विष्णोः (viṣṇoḥ) - belonging to Lord Vishnu (of Vishnu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Vishnu (a principal deity in Hinduism, the preserver of the universe)
From root viṣ (to pervade) + nu.
Root: viṣ (class 3)
Note: Refers to the possessor of the hymn.
व्यासेन (vyāsena) - by the sage Vyāsa (by Vyāsa)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vyāsa
vyāsa - Vyāsa (a revered sage, traditional author of the Mahābhārata, Purāṇas, etc.), arrangement, compilation
From vi (prefix) + root as (to throw, scatter) + ghañ.
Prefix: vi
Root: as (class 2)
Note: Agent of 'kīrtitam'.
कीर्तितम् (kīrtitam) - recounted or narrated (by Vyāsa) (recounted, proclaimed, glorified, described)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kīrtita
kīrtita - recounted, proclaimed, glorified, described, mentioned
Past Passive Participle
From root kīrt (to mention, praise) + kta suffix.
Root: kīrt (class 10)
Note: Qualifies 'stavam'.
पठेत् (paṭhet) - should recite or study (the hymn) (should read, may read, would read)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of paṭh
Optative mood, 3rd person singular.
Root: paṭh (class 1)
यः (yaḥ) - the person who (who, which, what (relative pronoun))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that (relative pronoun)
Note: Subject of 'icchet'.
इच्छेत् (icchet) - should wish or long for (should desire, may desire, would wish)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of iṣ
Optative mood, 3rd person singular. From desiderative stem iccha-.
Root: iṣ (class 6)
पुरुषः (puruṣaḥ) - any individual person (person, man, male, spirit, conscious being)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - person, man, male, human being, spirit, the cosmic person, conscious being
श्रेयः (śreyaḥ) - ultimate spiritual good or welfare (good, welfare, prosperity, spiritual well-being, best, superior)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śreyas
śreyas - good, welfare, prosperity, spiritual well-being, best, superior (comparative degree of śrī or praśasya)
Comparative form, derived from 'śrī' or 'praśasya'.
Root: śri (class 1)
Note: Object of 'prāptum'.
प्राप्तुम् (prāptum) - to attain or achieve (to obtain, to attain, to reach, to acquire)
(indeclinable)
Infinitive
From pra (prefix) + root āp (to obtain, reach) + tumun suffix.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies 'icchet'.
सुखानि (sukhāni) - various forms of happiness and comforts (joys, pleasures, happiness, comforts)
(noun)
Accusative, neuter, plural of sukha
sukha - happiness, joy, pleasure, comfort, ease
Note: Object of 'prāptum'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Postpositional conjunction.