Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,135

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-135, verse-121

इतीदं कीर्तनीयस्य केशवस्य महात्मनः ।
नाम्नां सहस्रं दिव्यानामशेषेण प्रकीर्तितम् ॥१२१॥
121. itīdaṁ kīrtanīyasya keśavasya mahātmanaḥ ,
nāmnāṁ sahasraṁ divyānāmaśeṣeṇa prakīrtitam.
121. iti idam kīrtanīyasya keśavasya mahātmanaḥ
nāmnām sahasram divyānām aśeṣeṇa prakīrtitam
121. Thus, this thousand of divine names belonging to the great-souled (mahātman) Keśava, worthy of praise, has been completely recited.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - Introduces the conclusion to the preceding list of names. (thus, so, in this manner)
  • इदम् (idam) - Refers to 'this thousand of names' (sahasram). (this)
  • कीर्तनीयस्य (kīrtanīyasya) - Describes Keśava, whose names are being recited. (of the one to be praised, of the one worthy of eulogy)
  • केशवस्य (keśavasya) - Refers to Viṣṇu/Krishna, who is known as Keśava. (of Keśava)
  • महात्मनः (mahātmanaḥ) - Describes Keśava as having a great soul (ātman) or being highly glorious. (of the great-souled, of the glorious one)
  • नाम्नाम् (nāmnām) - A thousand 'of names'. (of names)
  • सहस्रम् (sahasram) - Refers to the 'thousand names' (Viṣṇu Sahasranāma). (a thousand)
  • दिव्यानाम् (divyānām) - Describes the names as being divine. (of divine, of heavenly)
  • अशेषेण (aśeṣeṇa) - Indicates that the entire thousand names have been recited. (without remainder, completely, entirely)
  • प्रकीर्तितम् (prakīrtitam) - The main verb of the sentence, indicating the action of reciting the names. (has been recited, has been glorified)

Words meanings and morphology

इति (iti) - Introduces the conclusion to the preceding list of names. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
इदम् (idam) - Refers to 'this thousand of names' (sahasram). (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'sahasram' in gender, number, and case.
कीर्तनीयस्य (kīrtanīyasya) - Describes Keśava, whose names are being recited. (of the one to be praised, of the one worthy of eulogy)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of kīrtanīya
kīrtanīya - to be praised, to be celebrated, worthy of praise
Gerundive/Future Passive Participle
From root kīrt- 'to praise, mention', with anīya suffix.
Root: kīrt (class 10)
Note: Agrees with 'keśavasya'.
केशवस्य (keśavasya) - Refers to Viṣṇu/Krishna, who is known as Keśava. (of Keśava)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of keśava
keśava - Keśava (an epithet of Viṣṇu or Krishna)
One with beautiful hair (keśa), or slayer of the demon Keśī.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - Describes Keśava as having a great soul (ātman) or being highly glorious. (of the great-souled, of the glorious one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, glorious, high-minded
mahā (great) + ātman (soul, self)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
Note: Agrees with 'keśavasya'.
नाम्नाम् (nāmnām) - A thousand 'of names'. (of names)
(noun)
Genitive, neuter, plural of nāman
nāman - name, appellation
Note: Dependent on 'sahasram'.
सहस्रम् (sahasram) - Refers to the 'thousand names' (Viṣṇu Sahasranāma). (a thousand)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sahasra
sahasra - a thousand, numerous
Note: The subject of the sentence.
दिव्यानाम् (divyānām) - Describes the names as being divine. (of divine, of heavenly)
(adjective)
Genitive, neuter, plural of divya
divya - divine, heavenly, celestial
From div- 'sky, heaven'.
Root: div
Note: Agrees with 'nāmnām'.
अशेषेण (aśeṣeṇa) - Indicates that the entire thousand names have been recited. (without remainder, completely, entirely)
(indeclinable)
a (not) + śeṣa (remainder)
Compound type : nan-tatpurusha (a+śeṣa)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • śeṣa – remainder, residue, balance
    noun (masculine)
    Root: śiṣ (class 7)
Note: The instrumental case of an adjective can function adverbially.
प्रकीर्तितम् (prakīrtitam) - The main verb of the sentence, indicating the action of reciting the names. (has been recited, has been glorified)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prakīrtita
prakīrtita - proclaimed, celebrated, recited
Past Passive Participle
pra- (prefix) + kīrtita (past passive participle of kīrt- 'to praise, mention')
Prefix: pra
Root: kīrt (class 10)
Note: Used as a predicate here.