महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-135, verse-132
इमं स्तवमधीयानः श्रद्धाभक्तिसमन्वितः ।
युज्येतात्मसुखक्षान्तिश्रीधृतिस्मृतिकीर्तिभिः ॥१३२॥
युज्येतात्मसुखक्षान्तिश्रीधृतिस्मृतिकीर्तिभिः ॥१३२॥
132. imaṁ stavamadhīyānaḥ śraddhābhaktisamanvitaḥ ,
yujyetātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ.
yujyetātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ.
132.
imam stavam adhīyānaḥ śraddhābhaktisamanvitaḥ
yujyeta ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ
yujyeta ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ
132.
śraddhābhaktisamanvitaḥ imam stavam adhīyānaḥ
ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ yujyeta
ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ yujyeta
132.
One who studies this hymn, endowed with faith (śraddhā) and devotion (bhakti), becomes endowed with inner happiness, patience, prosperity, steadfastness, memory, and fame.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this
- स्तवम् (stavam) - hymn, praise
- अधीयानः (adhīyānaḥ) - studying, reciting
- श्रद्धाभक्तिसमन्वितः (śraddhābhaktisamanvitaḥ) - endowed with faith and devotion
- युज्येत (yujyeta) - would be endowed, would obtain, would be united
- आत्मसुखक्षान्तिश्रीधृतिस्मृतिकीर्तिभिः (ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ) - with inner happiness, patience, prosperity, steadfastness, memory, and fame
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
स्तवम् (stavam) - hymn, praise
(noun)
Accusative, masculine, singular of stava
stava - hymn, praise, eulogy
Derived from root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
अधीयानः (adhīyānaḥ) - studying, reciting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhīyāna
adhīyāna - studying, reciting, learning
Present Middle Participle
Derived from root i (to go) with prefix adhi
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
श्रद्धाभक्तिसमन्वितः (śraddhābhaktisamanvitaḥ) - endowed with faith and devotion
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śraddhābhaktisamanvita
śraddhābhaktisamanvita - endowed with faith and devotion
Compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (śraddhābhakti+samanvita)
- śraddhābhakti – faith and devotion
noun (feminine)
Compound noun - samanvita – connected with, endowed with, accompanied by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root i (to go) with prefixes sam + anu + vi
Prefixes: sam+anu+vi
Root: i (class 2)
Note: Refers to the person studying the hymn.
युज्येत (yujyeta) - would be endowed, would obtain, would be united
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of yuj
Optative middle form (4th class root)
Root: yuj (class 4)
Note: The meaning "would be endowed" is implied by the instrumental case of the following word.
आत्मसुखक्षान्तिश्रीधृतिस्मृतिकीर्तिभिः (ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrtibhiḥ) - with inner happiness, patience, prosperity, steadfastness, memory, and fame
(noun)
Instrumental, feminine, plural of ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrti
ātmasukhakṣāntiśrīdhṛtismṛtikīrti - inner happiness, patience, prosperity, steadfastness, memory, and fame
Long Dvandva compound
Compound type : dvandva (ātmasukha+kṣānti+śrī+dhṛti+smṛti+kīrti)
- ātmasukha – inner happiness, spiritual bliss
noun (neuter)
Compound noun (tatpuruṣa) - kṣānti – patience, forbearance, forgiveness
noun (feminine)
Derived from root kṣam (to be patient)
Root: kṣam (class 1) - śrī – prosperity, wealth, glory, beauty
noun (feminine)
Root: śrī (class 1) - dhṛti – steadfastness, firmness, resolution, courage
noun (feminine)
Derived from root dhṛ (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1) - smṛti – memory, recollection, tradition
noun (feminine)
Derived from root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1) - kīrti – fame, glory, renown
noun (feminine)
Derived from root kīrt (to mention, to praise)
Root: kīrt (class 10)
Note: Forms the instrumental plural, as the benefits are the means by which one is "endowed".