Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,29

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-29, verse-140

अमोघदर्शिन्मम चेत्प्रसादं सुताघदग्धस्य विभो प्रकुर्याः ।
मृतस्य संजीवनमद्य मे स्यात्तव प्रसादात्सुतसंगमश्च ॥१४०॥
140. amoghadarśinmama cetprasādaṁ; sutāghadagdhasya vibho prakuryāḥ ,
mṛtasya saṁjīvanamadya me syā;ttava prasādātsutasaṁgamaśca.
140. amoghadarśin mama cet prasādam
sutāghadagdhasya vibho prakuryāḥ
mṛtasya saṃjīvanam adya me syāt
tava prasādāt sutasaṅgamaḥ ca
140. amoghadarśin,
vibho,
cet [tvam] sutāghadagdhasya mama prasādam prakuryāḥ,
[tadā] tava prasādāt mṛtasya saṃjīvanam ca suta-saṅgamaḥ ca adya me syāt.
140. O sage of infallible vision, O lord, if you would bestow your grace (prasāda) upon me, who is consumed by the sin committed by my son, then by your favor, today there would be the revival of the dead and a reunion with my son for me.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अमोघदर्शिन् (amoghadarśin) - O one of infallible vision, whose sight is not in vain
  • मम (mama) - my, to me
  • चेत् (cet) - if, whether
  • प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, kindness
  • सुताघदग्धस्य (sutāghadagdhasya) - of one burnt by the son's sin, to one consumed by the son's sin
  • विभो (vibho) - O lord, O all-pervading one
  • प्रकुर्याः (prakuryāḥ) - you would do, you would grant
  • मृतस्य (mṛtasya) - of the dead one
  • संजीवनम् (saṁjīvanam) - revival, bringing back to life
  • अद्य (adya) - today, now
  • मे (me) - to me, for me
  • स्यात् (syāt) - it would be, it should be
  • तव (tava) - your
  • प्रसादात् (prasādāt) - from grace, by grace
  • सुतसङ्गमः (sutasaṅgamaḥ) - reunion with the son
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

अमोघदर्शिन् (amoghadarśin) - O one of infallible vision, whose sight is not in vain
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amoghadarśin
amoghadarśin - one whose sight is infallible, one of unfailing vision
Compound type : bahuvrīhi (amogha+darśin)
  • amogha – not futile, unfailing
    adjective (masculine)
    Prefix: a
  • darśin – seeing, knowing, one who sees
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective
    Derived from root dṛś (दृश्) 'to see' with -in suffix
    Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to Narada
मम (mama) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
चेत् (cet) - if, whether
(indeclinable)
Note: Conditional particle
प्रसादम् (prasādam) - grace, favor, kindness
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, tranquility, clearness
From pra-sad (सद्) 'to be clear, propitious'
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Object of 'prakuryāḥ'
सुताघदग्धस्य (sutāghadagdhasya) - of one burnt by the son's sin, to one consumed by the son's sin
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sutāghadagdha
sutāghadagdha - burnt by the sin of a son
Compound type : tatpurusha (suta+agha+dagdha)
  • suta – son
    noun (masculine)
  • agha – sin, evil
    noun (neuter)
  • dagdha – burnt, consumed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root dah (दह्) 'to burn'
    Root: dah (class 1)
Note: Refers to 'mama' (me)
विभो (vibho) - O lord, O all-pervading one
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - lord, master, all-pervading, powerful
Prefix: vi
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to Narada
प्रकुर्याः (prakuryāḥ) - you would do, you would grant
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Optative mood, 2nd person singular, active voice (from pra-kṛ)
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
मृतस्य (mṛtasya) - of the dead one
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mṛta
mṛta - dead, deceased
Past Passive Participle
Derived from root mṛ (मृ) 'to die'
Root: mṛ (class 6)
Note: Used substantively
संजीवनम् (saṁjīvanam) - revival, bringing back to life
(noun)
Nominative, neuter, singular of saṃjīvana
saṁjīvana - reviving, bringing to life, resuscitation
From saṃ-jīv (जीव्) 'to live'
Prefix: sam
Root: jīv (class 1)
Note: Subject of 'syāt'
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Temporal adverb
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I
Note: Dative singular (for me)
स्यात् (syāt) - it would be, it should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of as
Optative mood, 3rd person singular, active voice
Root: as (class 2)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रसादात् (prasādāt) - from grace, by grace
(noun)
Ablative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, kindness, tranquility, clearness
From pra-sad (सद्) 'to be clear, propitious'
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
सुतसङ्गमः (sutasaṅgamaḥ) - reunion with the son
(noun)
Nominative, masculine, singular of sutasaṅgama
sutasaṅgama - reunion with a son, meeting of a son
Compound type : tatpurusha (suta+saṅgama)
  • suta – son
    noun (masculine)
  • saṅgama – meeting, union, reunion
    noun (masculine)
    From sam-gam (गम्) 'to go'
    Prefix: sam
    Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'syāt'
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction