Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,29

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-29, verse-14

महाभाग्यं परं राज्ञां कीर्त्यमानं मया शृणु ।
गच्छावधानं नृपते ततो दुःखं प्रहास्यसि ॥१४॥
14. mahābhāgyaṁ paraṁ rājñāṁ kīrtyamānaṁ mayā śṛṇu ,
gacchāvadhānaṁ nṛpate tato duḥkhaṁ prahāsyasi.
14. mahābhāgyam param rājñām kīrtyamānam mayā śṛṇu
gaccha avadhānam nṛpate tataḥ duḥkham prahāsyasi
14. nṛpate mayā kīrtyamānam rājñām param mahābhāgyam
śṛṇu avadhānam gaccha tataḥ duḥkham prahāsyasi
14. Listen, O king, to the supreme glory of kings as it is recounted by me. Pay careful attention; then you will cast off your sorrow.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • महाभाग्यम् (mahābhāgyam) - the great glory (of kings) (great fortune, great prosperity, great glory)
  • परम् (param) - supreme, highest, excellent
  • राज्ञाम् (rājñām) - of kings
  • कीर्त्यमानम् (kīrtyamānam) - as it is being recounted (by me) (being extolled, being praised, being recounted)
  • मया (mayā) - by me
  • शृणु (śṛṇu) - listen, hear
  • गच्छ (gaccha) - pay attention (lit. "go to attention") (go, move, attain)
  • अवधानम् (avadhānam) - careful attention (attention, heed, concentration)
  • नृपते (nṛpate) - O king
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, thence
  • दुःखम् (duḥkham) - your sorrow (sorrow, suffering, pain)
  • प्रहास्यसि (prahāsyasi) - you will abandon, you will cast off, you will lose

Words meanings and morphology

महाभाग्यम् (mahābhāgyam) - the great glory (of kings) (great fortune, great prosperity, great glory)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahābhāgya
mahābhāgya - great fortune, high destiny, great glory
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāgya)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhāgya – fortune, destiny, fate, prosperity
    noun (neuter)
    Root: bhaj (class 1)
Note: Object of `śṛṇu`.
परम् (param) - supreme, highest, excellent
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, excellent, other
Note: Qualifies `mahābhāgyam`.
राज्ञाम् (rājñām) - of kings
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
Note: Possessive, "of kings".
कीर्त्यमानम् (kīrtyamānam) - as it is being recounted (by me) (being extolled, being praised, being recounted)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kīrtyamāna
kīrtyamāna - being praised, being glorified, being recounted
Present Passive Participle
Derived from root √kīrt (to praise) with suffix -māna.
Root: kīrt (class 10)
Note: Qualifies `mahābhāgyam`.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of the passive participle `kīrtyamānam`.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
Note: Addressed to Sṛñjaya.
गच्छ (gaccha) - pay attention (lit. "go to attention") (go, move, attain)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Used idiomatically with `avadhānam` meaning "pay attention".
अवधानम् (avadhānam) - careful attention (attention, heed, concentration)
(noun)
Accusative, neuter, singular of avadhāna
avadhāna - attention, care, heed, concentration
Prefix: ava
Root: dhā (class 3)
Note: Object of `gaccha`.
नृपते (nṛpate) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, monarch
Derived from nṛ (man) + √pā (to protect).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, human being
    noun (masculine)
  • pa – protector, guardian
    noun (masculine)
    From root √pā (to protect)
    Root: pā (class 2)
Note: The king addressed.
ततः (tataḥ) - then, thereupon, thence
(indeclinable)
Note: Connects the action of listening/paying attention to the result.
दुःखम् (duḥkham) - your sorrow (sorrow, suffering, pain)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
Note: Object of `prahāsyasi`.
प्रहास्यसि (prahāsyasi) - you will abandon, you will cast off, you will lose
(verb)
2nd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of hā
Derived from root √hā (to abandon) with upasarga pra-.
Prefix: pra
Root: hā (class 3)
Note: Promise of action by the listener.