महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-29, verse-139
न ते मोघं विप्रलप्तं महर्षे दृष्ट्वैव त्वां नारदाहं विशोकः ।
शुश्रूषे ते वचनं ब्रह्मवादिन्न ते तृप्याम्यमृतस्येव पानात् ॥१३९॥
शुश्रूषे ते वचनं ब्रह्मवादिन्न ते तृप्याम्यमृतस्येव पानात् ॥१३९॥
139. na te moghaṁ vipralaptaṁ maharṣe; dṛṣṭvaiva tvāṁ nāradāhaṁ viśokaḥ ,
śuśrūṣe te vacanaṁ brahmavādi;nna te tṛpyāmyamṛtasyeva pānāt.
śuśrūṣe te vacanaṁ brahmavādi;nna te tṛpyāmyamṛtasyeva pānāt.
139.
na te mogham vipralaptam maharṣe
dṛṣṭvā eva tvām nārada aham viśokaḥ
śuśrūṣe te vacanam brahmavādin
na te tṛpyāmi amṛtasya iva pānāt
dṛṣṭvā eva tvām nārada aham viśokaḥ
śuśrūṣe te vacanam brahmavādin
na te tṛpyāmi amṛtasya iva pānāt
139.
maharṣe nārada,
te vipralaptam mogham na [asti].
tvām dṛṣṭvā eva,
aham viśokaḥ [asmi].
brahmavādin,
te vacanam śuśrūṣe.
amṛtasya pānāt iva,
te na tṛpyāmi.
te vipralaptam mogham na [asti].
tvām dṛṣṭvā eva,
aham viśokaḥ [asmi].
brahmavādin,
te vacanam śuśrūṣe.
amṛtasya pānāt iva,
te na tṛpyāmi.
139.
O great sage, your speech is not futile. O Narada, merely by seeing you, I am freed from sorrow. O speaker of the Absolute (brahman), I desire to hear your words; I am never satiated, just as one is never satiated by drinking nectar.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- ते (te) - your, to you
- मोघम् (mogham) - in vain, futile, uselessly
- विप्रलप्तम् (vipralaptam) - spoken, uttered, speech
- महर्षे (maharṣe) - O great sage
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- एव (eva) - merely, only, indeed
- त्वाम् (tvām) - you
- नारद (nārada) - O Narada
- अहम् (aham) - I
- विशोकः (viśokaḥ) - free from sorrow, sorrowless
- शुश्रूषे (śuśrūṣe) - I wish to hear, I desire to listen
- ते (te) - your
- वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
- ब्रह्मवादिन् (brahmavādin) - O speaker of the Absolute (brahman)
- न (na) - not, no, nor
- ते (te) - to you
- तृप्यामि (tṛpyāmi) - I am satisfied, I am satiated
- अमृतस्य (amṛtasya) - of nectar, of immortality
- इव (iva) - like, as if, similar to
- पानात् (pānāt) - from drinking, from a drink
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Genitive singular of 'you' (yuṣmad)
मोघम् (mogham) - in vain, futile, uselessly
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mogha
mogha - futile, useless, vain
Note: Used adverbially (nominative/accusative neuter singular)
विप्रलप्तम् (vipralaptam) - spoken, uttered, speech
(noun)
Nominative, neuter, singular of vipralapta
vipralapta - spoken, uttered, speech, chatter
Past Passive Participle
Derived from pra-lap (लप्) with vi- prefix
Prefixes: vi+pra
Root: lap (class 1)
Note: Past Passive Participle used as a noun
महर्षे (maharṣe) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive
Formed with -tvā suffix
Root: dṛś (class 1)
Note: Absolutive participle
एव (eva) - merely, only, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
नारद (nārada) - O Narada
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada (name of a divine sage)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
विशोकः (viśokaḥ) - free from sorrow, sorrowless
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viśoka
viśoka - sorrowless, free from grief
Compound type : bahuvrīhi (vi+śoka)
- vi – without
indeclinable - śoka – sorrow, grief
noun (masculine)
Note: Refers to 'aham'
शुश्रूषे (śuśrūṣe) - I wish to hear, I desire to listen
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of śru
Desiderative
Desiderative stem 'śuśrū' in present tense, 1st person singular, middle voice
Root: śru (class 5)
Note: Desiderative form
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Genitive singular (your)
वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, statement
From root vac (वच्) 'to speak'
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'śuśrūṣe'
ब्रह्मवादिन् (brahmavādin) - O speaker of the Absolute (brahman)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahmavādin
brahmavādin - speaker of Brahman, theologian, expounder of sacred knowledge
Compound type : tatpurusha (brahman+vādin)
- brahman – the Absolute, the Ultimate Reality
noun (neuter) - vādin – speaker, advocate
adjective (masculine)
Derived from root vad (वद्) 'to speak'
Root: vad (class 1)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
ते (te) - to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative singular (to you) used with 'tṛpyāmi'
तृप्यामि (tṛpyāmi) - I am satisfied, I am satiated
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of tṛp
Present tense, 1st person singular, active voice
Root: tṛp (class 4)
अमृतस्य (amṛtasya) - of nectar, of immortality
(noun)
Genitive, neuter, singular of amṛta
amṛta - nectar, immortality
Literally 'not dead', referring to immortality or immortal drink
Compound type : bahuvrīhi (a+mṛta)
- a – not, non-
indeclinable - mṛta – dead
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root mṛ (मृ) 'to die'
Root: mṛ (class 6)
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
Note: Particle of comparison
पानात् (pānāt) - from drinking, from a drink
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāna
pāna - drinking, drink
From root pā (पा) 'to drink'
Root: pā (class 1)