महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-29, verse-112
स चेन्ममार सृञ्जय चतुर्भद्रतरस्त्वया ।
पुत्रात्पुण्यतरश्चैव मा पुत्रमनुतप्यथाः ॥११२॥
पुत्रात्पुण्यतरश्चैव मा पुत्रमनुतप्यथाः ॥११२॥
112. sa cenmamāra sṛñjaya caturbhadratarastvayā ,
putrātpuṇyataraścaiva mā putramanutapyathāḥ.
putrātpuṇyataraścaiva mā putramanutapyathāḥ.
112.
saḥ cet mamāra sṛñjaya caturbhadrataraḥ tvayā
putrāt puṇyataraḥ ca eva mā putram anutapyathāḥ
putrāt puṇyataraḥ ca eva mā putram anutapyathāḥ
112.
sṛñjaya cet saḥ mamāra (saḥ) tvayā caturbhadrataraḥ ca
eva putrāt puṇyataraḥ (asti) mā putram anutapyathāḥ
eva putrāt puṇyataraḥ (asti) mā putram anutapyathāḥ
112.
O Saṃjaya, if he died, he was four times more fortunate than you, and indeed more meritorious than a (normal) son. Therefore, do not grieve for your son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (referring to the king from the previous story) (he, that one)
- चेत् (cet) - if
- ममार (mamāra) - died
- सृञ्जय (sṛñjaya) - O Saṃjaya (name of a king)
- चतुर्भद्रतरः (caturbhadrataraḥ) - four times more auspicious/fortunate
- त्वया (tvayā) - than you (by you, than you)
- पुत्रात् (putrāt) - than a son (from a son, than a son)
- पुण्यतरः (puṇyataraḥ) - more meritorious, more virtuous
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly
- मा (mā) - do not (prohibitive particle)
- पुत्रम् (putram) - your son (son)
- अनुतप्यथाः (anutapyathāḥ) - do not grieve for (you should grieve for, do you grieve for)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (referring to the king from the previous story) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
ममार (mamāra) - died
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (Lit) of mṛ
Root `mṛ` (6th class, P. `mriyate`). Perfect tense (Lit).
Root: mṛ (class 6)
सृञ्जय (sṛñjaya) - O Saṃjaya (name of a king)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sṛñjaya
sṛñjaya - name of a king (to whom Mārkaṇḍeya tells stories)
चतुर्भद्रतरः (caturbhadrataraḥ) - four times more auspicious/fortunate
(adjective)
Nominative, masculine, singular of caturbhadratara
caturbhadratara - four times more auspicious, four times more fortunate/good
Compound with comparative suffix `-tara`
Compound type : Tatpuruṣa (catur+bhadra+tara)
- catur – four
numeral - bhadra – auspicious, fortunate, good, excellent
adjective (neuter) - tara – more, exceedingly
suffix
Comparative suffix
त्वया (tvayā) - than you (by you, than you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used with comparative adjectives to indicate 'than'.
पुत्रात् (putrāt) - than a son (from a son, than a son)
(noun)
Ablative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Note: Used with comparative adjectives to indicate 'than'.
पुण्यतरः (puṇyataraḥ) - more meritorious, more virtuous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṇyatara
puṇyatara - more virtuous, more meritorious, more righteous
Comparative suffix `-tara` added to `puṇya`
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
मा (mā) - do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
पुत्रम् (putram) - your son (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
अनुतप्यथाः (anutapyathāḥ) - do not grieve for (you should grieve for, do you grieve for)
(verb)
2nd person , singular, middle, injunctive (aorist form) (Luṅ) of tap
Root `tap` (1st class, P. `tapati`; 4th class, Ā. `tapyate`). Here, aorist injunctive with `anu` prefix in Ātmanepada, used with `mā` for prohibition.
Prefix: anu
Root: tap (class 4)
Note: Used with `mā` for prohibition, meaning 'do not grieve'.