महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-112, verse-86
तथैव च चमूं सर्वां पाण्डवानां महारथः ।
अप्रैषीत्समरे तीक्ष्णैः परलोकाय मारिष ॥८६॥
अप्रैषीत्समरे तीक्ष्णैः परलोकाय मारिष ॥८६॥
86. tathaiva ca camūṁ sarvāṁ pāṇḍavānāṁ mahārathaḥ ,
apraiṣītsamare tīkṣṇaiḥ paralokāya māriṣa.
apraiṣītsamare tīkṣṇaiḥ paralokāya māriṣa.
86.
tathaiva ca camūm sarvām pāṇḍavānām mahārathaḥ
apraiṣīt samare tīkṣṇaiḥ paralokāya māriṣa
apraiṣīt samare tīkṣṇaiḥ paralokāya māriṣa
86.
ca māriṣa,
tathaiva mahārathaḥ samare tīkṣṇaiḥ pāṇḍavānām sarvām camūm paralokāya apraiṣīt
tathaiva mahārathaḥ samare tīkṣṇaiḥ pāṇḍavānām sarvām camūm paralokāya apraiṣīt
86.
And similarly, O respected one, that great warrior sent the entire army of the Pandavas to the other world with his sharp (arrows) in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथैव (tathaiva) - in the same way, similarly
- च (ca) - and, also
- चमूम् (camūm) - army
- सर्वाम् (sarvām) - all, entire
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
- महारथः (mahārathaḥ) - Refers to Bhishma. (great warrior, great charioteer)
- अप्रैषीत् (apraiṣīt) - he sent forth, he dispatched
- समरे (samare) - in battle, on the battlefield
- तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - with sharp ones, with sharp (arrows)
- परलोकाय (paralokāya) - to the other world, to the next world
- मारिष (māriṣa) - O respected one, O venerable one
Words meanings and morphology
तथैव (tathaiva) - in the same way, similarly
(indeclinable)
Compound of tathā (thus) + eva (indeed).
Compound type : Avyayibhava (tathā+eva)
- tathā – thus, so
indeclinable - eva – indeed, only, just
indeclinable
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
चमूम् (camūm) - army
(noun)
Accusative, feminine, singular of camū
camū - army, host, troop
Note: Object of 'apraiṣīt'.
सर्वाम् (sarvām) - all, entire
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sarva
sarva - all, entire, every
Universal pronoun.
Note: Modifies 'camūm'.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu, Pandava
Derived from 'paṇḍu' (name) + 'a' (descendant suffix).
Note: Possessive, 'the army of the Pandavas'.
महारथः (mahārathaḥ) - Refers to Bhishma. (great warrior, great charioteer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great warrior, great charioteer
Compound type : Karmadharaya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective - ratha – chariot, warrior (one who rides a chariot)
noun (masculine)
Note: Subject of the verb 'apraiṣīt'.
अप्रैषीत् (apraiṣīt) - he sent forth, he dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, Past Imperfect (Laṅ) of praiṣ
Root √iṣ (to send) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
Note: Subject is 'mahārathaḥ'.
समरे (samare) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
Note: Denotes place of action.
तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - with sharp ones, with sharp (arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, pungent
Note: Instrument of sending.
परलोकाय (paralokāya) - to the other world, to the next world
(noun)
Dative, masculine, singular of paraloka
paraloka - the other world, the next world, after-life
Compound type : Tatpurusha (para+loka)
- para – other, supreme, beyond
adjective - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: Denotes purpose or destination.
मारिष (māriṣa) - O respected one, O venerable one
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - venerable man, worthy person, respected sir
Term of respectful address.
Note: Sanjaya addressing Dhritarashtra.