महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-112, verse-74
अपरावर्तिनः शूराः सुवर्णविकृतध्वजाः ।
संग्रामे भीष्ममासाद्य सवाजिरथकुञ्जराः ।
जग्मुस्ते परलोकाय व्यादितास्यमिवान्तकम् ॥७४॥
संग्रामे भीष्ममासाद्य सवाजिरथकुञ्जराः ।
जग्मुस्ते परलोकाय व्यादितास्यमिवान्तकम् ॥७४॥
74. aparāvartinaḥ śūrāḥ suvarṇavikṛtadhvajāḥ ,
saṁgrāme bhīṣmamāsādya savājirathakuñjarāḥ ,
jagmuste paralokāya vyāditāsyamivāntakam.
saṁgrāme bhīṣmamāsādya savājirathakuñjarāḥ ,
jagmuste paralokāya vyāditāsyamivāntakam.
74.
aparāvartinaḥ śūrāḥ suvarṇavikṛtadhvajāḥ
saṃgrāme bhīṣmam āsādya
savājirathakuñjarāḥ jagmuḥ te
paralokāya vyāditāsyam iva antakam
saṃgrāme bhīṣmam āsādya
savājirathakuñjarāḥ jagmuḥ te
paralokāya vyāditāsyam iva antakam
74.
te aparāvartinaḥ śūrāḥ
suvarṇavikṛtadhvajāḥ savājirathakuñjarāḥ
saṃgrāme bhīṣmam āsādya paralokāya
jagmuḥ vyāditāsyam antakam iva
suvarṇavikṛtadhvajāḥ savājirathakuñjarāḥ
saṃgrāme bhīṣmam āsādya paralokāya
jagmuḥ vyāditāsyam antakam iva
74.
These unretreating, brave warriors, whose banners were embellished with gold, along with their horses, chariots, and elephants, after encountering Bhīṣma in battle, departed for the other world, as if entering Antaka's (Yama's) wide-open mouth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपरावर्तिनः (aparāvartinaḥ) - unretreating (unretreating, not turning back, unwavering)
- शूराः (śūrāḥ) - brave warriors (brave, valiant, warriors, heroes)
- सुवर्णविकृतध्वजाः (suvarṇavikṛtadhvajāḥ) - whose banners were embellished with gold (having banners adorned with gold, whose banners are embellished with gold)
- संग्रामे (saṁgrāme) - in battle (in battle, in war)
- भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma (Bhīṣma (name))
- आसाद्य (āsādya) - after encountering (having approached, having obtained, having reached, having encountered)
- सवाजिरथकुञ्जराः (savājirathakuñjarāḥ) - along with their horses, chariots, and elephants (with horses, chariots, and elephants; accompanied by horses, chariots, and elephants)
- जग्मुः (jagmuḥ) - departed (they went, they departed)
- ते (te) - they (referring to the warriors) (they)
- परलोकाय (paralokāya) - for the other world (to the other world, to the next world)
- व्यादितास्यम् (vyāditāsyam) - wide-open mouth (with wide open mouth)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- अन्तकम् (antakam) - Antaka (Yama) (to Yama, to the destroyer, to death)
Words meanings and morphology
अपरावर्तिनः (aparāvartinaḥ) - unretreating (unretreating, not turning back, unwavering)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of aparāvartin
aparāvartin - not turning back, unretreating, firm, steady
agent noun from a-parā-vṛt
'a' (not) + 'parā' (back) + 'vṛt' (to turn) + 'in' (agent suffix)
Prefixes: a+parā
Root: vṛt (class 1)
शूराः (śūrāḥ) - brave warriors (brave, valiant, warriors, heroes)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śūra
śūra - brave, valiant, hero, warrior
सुवर्णविकृतध्वजाः (suvarṇavikṛtadhvajāḥ) - whose banners were embellished with gold (having banners adorned with gold, whose banners are embellished with gold)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of suvarṇavikṛtadhvaja
suvarṇavikṛtadhvaja - having banners embellished/adorned with gold
Compound type : bahuvrīhi (suvarṇa+vikṛta+dhvaja)
- suvarṇa – gold, golden
noun (neuter) - vikṛta – modified, altered, embellished, adorned
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from 'vi-kṛ'
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8) - dhvaja – banner, flag, standard
noun (masculine)
संग्रामे (saṁgrāme) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃgrāma
saṁgrāma - battle, war, encounter, conflict
Prefix: sam
Root: grām
भीष्मम् (bhīṣmam) - Bhīṣma (Bhīṣma (name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (a prominent character in the Mahābhārata)
Root: bhīṣ
Note: Object of the gerund 'āsādya'.
आसाद्य (āsādya) - after encountering (having approached, having obtained, having reached, having encountered)
(indeclinable)
absolutive/gerund
'ā' (towards) + 'sad' (to sit/go) + 'lyaP' (absolutive suffix for prefixed verbs)
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Gerund, indicating an action completed before the main verb.
सवाजिरथकुञ्जराः (savājirathakuñjarāḥ) - along with their horses, chariots, and elephants (with horses, chariots, and elephants; accompanied by horses, chariots, and elephants)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of savājirathakuñjara
savājirathakuñjara - accompanied by horses, chariots, and elephants
Compound type : bahuvrīhi (sa+vāji-ratha-kuñjara)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - vāji-ratha-kuñjara – horses, chariots, and elephants
noun (masculine)
Note: Modifies the subject (the warriors).
जग्मुः (jagmuḥ) - departed (they went, they departed)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Perfect Active, 3rd plural
reduplicated root 'jagmuḥ' from 'gam'
Root: gam (class 1)
ते (te) - they (referring to the warriors) (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the warriors mentioned in the previous verse and this one.
परलोकाय (paralokāya) - for the other world (to the other world, to the next world)
(noun)
Dative, masculine, singular of paraloka
paraloka - the other world, the next world, the world beyond
Compound type : karmadhāraya (para+loka)
- para – other, supreme, distant
adjective - loka – world, region, people
noun (masculine)
Note: Indicates purpose or destination.
व्यादितास्यम् (vyāditāsyam) - wide-open mouth (with wide open mouth)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vyāditāsya
vyāditāsya - having a wide open mouth
Compound type : bahuvrīhi (vyādita+āsya)
- vyādita – opened, stretched, expanded
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from 'vi-ā-dā' (to open)
Prefixes: vi+ā
Root: dā (class 3) - āsya – mouth, face
noun (neuter)
Note: It is accusative singular neuter, agreeing with 'antakam'.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
अन्तकम् (antakam) - Antaka (Yama) (to Yama, to the destroyer, to death)
(noun)
Accusative, masculine, singular of antaka
antaka - making an end, destroyer, Yama (god of death)
agent noun from ant (to end)
'ant' + 'aka'
Root: ant (class 1)
Note: Accusative case, governed by the implied verb of motion ('jagmuḥ').