महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-112, verse-29
चित्रसेनश्च तं राजंस्त्रिंशता नतपर्वणाम् ।
आजघान रणे क्रुद्धः स च तं प्रत्यविध्यत ।
भीष्मस्य समरे राजन्यशो मानं च वर्धयन् ॥२९॥
आजघान रणे क्रुद्धः स च तं प्रत्यविध्यत ।
भीष्मस्य समरे राजन्यशो मानं च वर्धयन् ॥२९॥
29. citrasenaśca taṁ rājaṁstriṁśatā nataparvaṇām ,
ājaghāna raṇe kruddhaḥ sa ca taṁ pratyavidhyata ,
bhīṣmasya samare rājanyaśo mānaṁ ca vardhayan.
ājaghāna raṇe kruddhaḥ sa ca taṁ pratyavidhyata ,
bhīṣmasya samare rājanyaśo mānaṁ ca vardhayan.
29.
citrasenaḥ ca taṃ rājan triṃśatā
nataparvaṇām ājaghāna raṇe kruddhaḥ
saḥ ca taṃ pratyavidhyata bhīṣmasya
samare rājan yaśaḥ mānaṃ ca vardhayan
nataparvaṇām ājaghāna raṇe kruddhaḥ
saḥ ca taṃ pratyavidhyata bhīṣmasya
samare rājan yaśaḥ mānaṃ ca vardhayan
29.
rājan,
kruddhaḥ citrasenaḥ raṇe triṃśatā nataparvaṇām taṃ ājaghāna saḥ ca taṃ pratyavidhyata,
rājan,
samare bhīṣmasya yaśaḥ mānaṃ ca vardhayan
kruddhaḥ citrasenaḥ raṇe triṃśatā nataparvaṇām taṃ ājaghāna saḥ ca taṃ pratyavidhyata,
rājan,
samare bhīṣmasya yaśaḥ mānaṃ ca vardhayan
29.
O King, enraged Citrasena struck that warrior in battle with thirty well-jointed arrows. And that warrior, in turn, pierced him back, thereby increasing Bhishma's fame and honor in the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चित्रसेनः (citrasenaḥ) - Citrasena
- च (ca) - and
- तम् (tam) - him, that one
- राजन् (rājan) - Used as a respectful address to the listener (Dhritarashtra). (O king)
- त्रिंशता (triṁśatā) - (with thirty arrows) (with thirty)
- नतपर्वणाम् (nataparvaṇām) - Of arrows with well-made or bent joints, implying strong and effective arrows. (of well-jointed, with bent nodes)
- आजघान (ājaghāna) - struck (with arrows) (struck, hit)
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
- सः (saḥ) - Refers to the warrior being attacked by Citrasena. (he, that one)
- च (ca) - and
- तम् (tam) - him, that one
- प्रत्यविध्यत (pratyavidhyata) - pierced in return, shot back
- भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhishma
- समरे (samare) - in battle, in combat
- राजन् (rājan) - Used as a respectful address to the listener (Dhritarashtra). (O king)
- यशः (yaśaḥ) - fame, glory, renown
- मानम् (mānam) - honor, respect, pride
- च (ca) - and
- वर्धयन् (vardhayan) - increasing, causing to grow
Words meanings and morphology
चित्रसेनः (citrasenaḥ) - Citrasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of citrasena
citrasena - name of a warrior
च (ca) - and
(indeclinable)
तम् (tam) - him, that one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - Used as a respectful address to the listener (Dhritarashtra). (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
त्रिंशता (triṁśatā) - (with thirty arrows) (with thirty)
(numeral)
नतपर्वणाम् (nataparvaṇām) - Of arrows with well-made or bent joints, implying strong and effective arrows. (of well-jointed, with bent nodes)
(adjective)
Genitive, plural of nataparvan
nataparvan - having bent joints, well-jointed (referring to arrows)
Compound type : bahuvrihi (nata+parvan)
- nata – bent, bowed, humble
adjective
Past Passive Participle
from root nam (to bend) + kta
Root: nam (class 1) - parvan – knot, joint, section, limb
noun (neuter)
Note: Used here as an adjective for implied 'arrows' (śaraiḥ).
आजघान (ājaghāna) - struck (with arrows) (struck, hit)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of han
Perfect Active
root han (to strike) with upasarga ā
Prefix: ā
Root: han (class 2)
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war
Root: raṇ (class 1)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged
Past Passive Participle
from root krudh (to be angry) + kta
Root: krudh (class 4)
Note: Modifies Citrasena (implied).
सः (saḥ) - Refers to the warrior being attacked by Citrasena. (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and
(indeclinable)
तम् (tam) - him, that one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रत्यविध्यत (pratyavidhyata) - pierced in return, shot back
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of vyadh
Imperfect Middle
root vyadh (to pierce, strike) with upasarga prati
Prefix: prati
Root: vyadh (class 4)
भीष्मस्य (bhīṣmasya) - of Bhishma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - name of a warrior
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, combat, war
Root: mṛ
राजन् (rājan) - Used as a respectful address to the listener (Dhritarashtra). (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
यशः (yaśaḥ) - fame, glory, renown
(noun)
Accusative, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, renown
मानम् (mānam) - honor, respect, pride
(noun)
Accusative, neuter, singular of māna
māna - honor, respect, pride, measure
Root: mān (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
वर्धयन् (vardhayan) - increasing, causing to grow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vardh
vardh - to increase, grow, cause to grow
Present Active Participle
from root vṛdh (to grow) in causal (or 10th class) with śatṛ suffix
Root: vṛdh (class 1)
Note: Modifies the implicit subject of 'pratyavidhyata', i.e., the warrior who fought back.