महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-131, verse-37
निहतायां तु मायायाममर्षी स घटोत्कचः ।
विससर्ज शरान्घोरांस्तेऽश्वत्थामानमाविशन् ॥३७॥
विससर्ज शरान्घोरांस्तेऽश्वत्थामानमाविशन् ॥३७॥
37. nihatāyāṁ tu māyāyāmamarṣī sa ghaṭotkacaḥ ,
visasarja śarānghorāṁste'śvatthāmānamāviśan.
visasarja śarānghorāṁste'śvatthāmānamāviśan.
37.
nihatāyām tu māyāyām amarṣī saḥ ghaṭōtkacaḥ
visasarja śarān ghōrān te aśvatthāmānam āviviśan
visasarja śarān ghōrān te aśvatthāmānam āviviśan
37.
tu māyāyām nihatāyām saḥ amarṣī ghaṭōtkacaḥ
ghōrān śarān visasarja te aśvatthāmānam āviviśan
ghōrān śarān visasarja te aśvatthāmānam āviviśan
37.
But when that illusion (māyā) was dispelled, that enraged Ghatotkacha discharged terrible arrows, and they pierced Ashvatthama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निहतायाम् (nihatāyām) - when destroyed, when dispelled
- तु (tu) - but, indeed, however
- मायायाम् (māyāyām) - in the illusion (māyā)
- अमर्षी (amarṣī) - enraged, impatient, intolerant
- सः (saḥ) - he, that
- घट्ओत्कचः (ghaṭōtkacaḥ) - Ghatotkacha (proper noun)
- विससर्ज (visasarja) - he discharged, he threw, he released
- शरान् (śarān) - arrows
- घ्ओरान् (ghōrān) - terrible, dreadful, fierce
- ते (te) - they, those (arrows)
- अश्वत्थामानम् (aśvatthāmānam) - Ashvatthama (proper noun)
- आविविशन् (āviviśan) - they entered, they pierced
Words meanings and morphology
निहतायाम् (nihatāyām) - when destroyed, when dispelled
(adjective)
Locative, feminine, singular of nihata
nihata - killed, destroyed, dispelled
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with prefix ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Introduces a contrast or continuation.
मायायाम् (māyāyām) - in the illusion (māyā)
(noun)
Locative, feminine, singular of māyā
māyā - illusion, magic, artifice
Feminine noun
Root: mā
Note: Used in a locative absolute construction.
अमर्षी (amarṣī) - enraged, impatient, intolerant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amarṣin
amarṣin - impatient, intolerant, enraged
Derived from a-marṣa (lack of patience)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+marṣin)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - marṣin – patient, enduring
adjective (masculine)
Agent Noun
From root mṛṣ (to bear, tolerate)
Root: mṛṣ (class 1)
Note: Agrees with "ghaṭōtkacaḥ".
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, that
3rd person singular masculine nominative
Note: Refers to Ghatotkacha.
घट्ओत्कचः (ghaṭōtkacaḥ) - Ghatotkacha (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of ghaṭōtkaca
ghaṭōtkaca - Ghatotkacha (son of Bhima and Hidimbi)
Note: Subject of "visasarja".
विससर्ज (visasarja) - he discharged, he threw, he released
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (lit) of vi-sṛj
Perfect Active Indicative
3rd person singular
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
शरान् (śarān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow
Root: śṛ
Note: Object of "visasarja".
घ्ओरान् (ghōrān) - terrible, dreadful, fierce
(adjective)
Accusative, masculine, plural of ghōra
ghōra - terrible, dreadful, formidable
Root: ghur
Note: Agrees with "śarān".
ते (te) - they, those (arrows)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - they, those
3rd person plural masculine nominative
Note: Subject of "āviviśan".
अश्वत्थामानम् (aśvatthāmānam) - Ashvatthama (proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of aśvatthāman
aśvatthāman - Ashvatthama (Drona's son)
Masculine noun
Note: Object of "āviviśan".
आविविशन् (āviviśan) - they entered, they pierced
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect indicative (laṅ) of ā-viś
Imperfect Active Indicative
3rd person plural
Prefix: ā
Root: viś (class 6)