महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-131, verse-107
धृष्टद्युम्नरथं गत्वा भैमसेनिस्ततो नृप ।
मुमोच निशितान्बाणान्पुनर्द्रौणेर्महोरसि ॥१०७॥
मुमोच निशितान्बाणान्पुनर्द्रौणेर्महोरसि ॥१०७॥
107. dhṛṣṭadyumnarathaṁ gatvā bhaimasenistato nṛpa ,
mumoca niśitānbāṇānpunardrauṇermahorasi.
mumoca niśitānbāṇānpunardrauṇermahorasi.
107.
Dhṛṣṭadyumnaratham gatvā bhaimaseniḥ tataḥ nṛpa
mumoca niśitān bāṇān punaḥ Drauṇeḥ mahorasi
mumoca niśitān bāṇān punaḥ Drauṇeḥ mahorasi
107.
Nṛpa,
tataḥ bhaimaseniḥ dhṛṣṭadyumnaratham gatvā punaḥ Drauṇeḥ mahorasi niśitān bāṇān mumoca
tataḥ bhaimaseniḥ dhṛṣṭadyumnaratham gatvā punaḥ Drauṇeḥ mahorasi niśitān bāṇān mumoca
107.
O king, after that, Bhīmasena's son (Bhīma) went to Dhṛṣṭadyumna's chariot and released sharp arrows once more onto Drauṇi's broad chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृष्टद्युम्नरथम् (dhṛṣṭadyumnaratham) - Dhṛṣṭadyumna's chariot
- गत्वा (gatvā) - having gone
- भैमसेनिः (bhaimaseniḥ) - Bhīmasena's son (Bhīma) (son of Bhīmasena)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- नृप (nṛpa) - O king
- मुमोच (mumoca) - he released, he shot
- निशितान् (niśitān) - sharp (arrows) (sharp, whetted)
- बाणान् (bāṇān) - arrows
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- द्रौणेः (drauṇeḥ) - at Drona's son, towards Drona's son
- महोरसि (mahorasi) - on Drauṇi's broad chest (on the great chest, on his broad chest)
Words meanings and morphology
धृष्टद्युम्नरथम् (dhṛṣṭadyumnaratham) - Dhṛṣṭadyumna's chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of Dhṛṣṭadyumnaratha
Dhṛṣṭadyumnaratha - the chariot of Dhṛṣṭadyumna
Compound type : tatpuruṣa (Dhṛṣṭadyumna+ratha)
- Dhṛṣṭadyumna – Dhṛṣṭadyumna (a specific warrior)
proper noun (masculine) - ratha – chariot
noun (masculine)
Root: ram (class 1)
Note: Object of 'gatvā'.
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
absolutive
Formed from root gam with suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
भैमसेनिः (bhaimaseniḥ) - Bhīmasena's son (Bhīma) (son of Bhīmasena)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhaimaseni
bhaimaseni - son of Bhīmasena (can refer to Bhīma himself or one of his sons like Ghaṭotkaca)
Patronymic from Bhīmasena.
Note: Subject of 'mumoca'.
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Note: Addressing Dhṛtarāṣṭra.
मुमोच (mumoca) - he released, he shot
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of muc
Perfect 3rd person singular active.
Root: muc (class 6)
Note: Subject is 'bhaimaseniḥ'.
निशितान् (niśitān) - sharp (arrows) (sharp, whetted)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of niśita
niśita - sharp, whetted, keen, sharpened
Past Passive Participle
From root śo (to sharpen) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: śo (class 4)
बाणान् (bāṇān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Object of 'mumoca'.
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
Note: Adverb.
द्रौणेः (drauṇeḥ) - at Drona's son, towards Drona's son
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of Drauṇi
Drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāmā)
Note: Indicates the target of the action, 'of Drauṇi' or 'towards Drauṇi'.
महोरसि (mahorasi) - on Drauṇi's broad chest (on the great chest, on his broad chest)
(noun)
Locative, neuter, singular of mahoras
mahoras - great-chested, having a broad chest
Compound type : bahuvrīhi (mahat+uras)
- mahat – great, large, big, powerful
adjective (neuter) - uras – chest, breast, heart
noun (neuter)
Note: Refers to Drauṇi's chest.