Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,131

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-131, verse-119

प्रवृद्धध्वजमण्डूकां भेरीविस्तीर्णकच्छपाम् ।
छत्रहंसावलीजुष्टां फेनचामरमालिनीम् ॥११९॥
119. pravṛddhadhvajamaṇḍūkāṁ bherīvistīrṇakacchapām ,
chatrahaṁsāvalījuṣṭāṁ phenacāmaramālinīm.
119. pravṛddhadhvajamaṇḍūkām bherīvistīrṇakacchapām
chatrahaṃsāvalījuṣṭām phenacāmaramālinīm
119. pravṛddhadhvajamaṇḍūkām,
bherīvistīrṇakacchapām,
chatrahaṃsāvalījuṣṭām,
phenacāmaramālinīm.
119. It was characterized by abundant banners resembling frogs, its large drums were like expansive tortoises, it was adorned with rows of umbrellas that seemed like swans, and it was garlanded with whisks of foam.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रवृद्धध्वजमण्डूकाम् (pravṛddhadhvajamaṇḍūkām) - having abundant banners as frogs
  • भेरीविस्तीर्णकच्छपाम् (bherīvistīrṇakacchapām) - having drums like widespread tortoises
  • छत्रहंसावलीजुष्टाम् (chatrahaṁsāvalījuṣṭām) - adorned with rows of umbrellas as swans
  • फेनचामरमालिनीम् (phenacāmaramālinīm) - having foamy whisks as garlands

Words meanings and morphology

प्रवृद्धध्वजमण्डूकाम् (pravṛddhadhvajamaṇḍūkām) - having abundant banners as frogs
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pravṛddhadhvajamaṇḍūkā
pravṛddhadhvajamaṇḍūkā - (feminine) having large/abundant banners (dhvaja) like frogs (maṇḍūka)
Compound adjective describing a feminine noun.
Compound type : bahuvrīhi (pravṛddha+dhvaja+maṇḍūka)
  • pra – excessive, very, much
    indeclinable
  • vṛddha – grown, increased, old
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root √vṛdh (to grow).
    Root: vṛdh (class 1)
  • dhvaja – banner, flag, standard
    noun (masculine)
  • maṇḍūka – frog
    noun (masculine)
Note: The compound translates as 'having abundant banners which are like frogs'.
भेरीविस्तीर्णकच्छपाम् (bherīvistīrṇakacchapām) - having drums like widespread tortoises
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bherīvistīrṇakacchapā
bherīvistīrṇakacchapā - (feminine) having drums (bherī) like widespread/broad (vistīrṇa) tortoises (kacchapa)
Compound adjective describing a feminine noun.
Compound type : bahuvrīhi (bherī+vistīrṇa+kacchapa)
  • bherī – drum, war-drum
    noun (feminine)
  • vi – apart, distinct
    indeclinable
  • stīrṇa – spread, scattered, strewed
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root √stṛ (to spread).
    Root: stṛ (class 5)
  • kacchapa – tortoise, turtle
    noun (masculine)
Note: The compound translates as 'having drums which are like widespread tortoises'.
छत्रहंसावलीजुष्टाम् (chatrahaṁsāvalījuṣṭām) - adorned with rows of umbrellas as swans
(adjective)
Accusative, feminine, singular of chatrahaṃsāvalījuṣṭā
chatrahaṁsāvalījuṣṭā - (feminine) frequented/adorned by rows of umbrellas (chatra) like swans (haṃsa)
Compound adjective describing a feminine noun.
Compound type : bahuvrīhi (chatra+haṃsa+āvalī+juṣṭa)
  • chatra – umbrella, parasol
    noun (neuter)
  • haṃsa – swan, goose
    noun (masculine)
  • āvalī – row, range, series
    noun (feminine)
  • juṣṭa – frequented, attended, beloved
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root √juṣ (to enjoy, frequent, serve).
    Root: juṣ (class 1)
Note: The compound translates as 'frequented/adorned by rows of umbrellas which are like swans'.
फेनचामरमालिनीम् (phenacāmaramālinīm) - having foamy whisks as garlands
(adjective)
Accusative, feminine, singular of phenacāmaramālinī
phenacāmaramālinī - (feminine) having garlands (mālinī) of whisks (cāmara) that are like foam (phena)
Compound adjective describing a feminine noun.
Compound type : bahuvrīhi (phena+cāmara+mālinī)
  • phena – foam, froth
    noun (masculine)
  • cāmara – yak-tail whisk, fly-whisk (a royal emblem)
    noun (neuter)
  • mālinī – having a garland, adorned with a garland
    adjective (feminine)
    Derived from 'mālā' (garland) with suffix -inī (possessive/adjectival).
Note: The compound translates as 'having garlands formed by whisks which are like foam'.