Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,131

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-131, verse-132

तं हतं पतितं ज्ञात्वा धृष्टद्युम्नो महारथः ।
द्रौणेः सकाशाद्राजेन्द्र अपनिन्ये रथान्तरम् ॥१३२॥
132. taṁ hataṁ patitaṁ jñātvā dhṛṣṭadyumno mahārathaḥ ,
drauṇeḥ sakāśādrājendra apaninye rathāntaram.
132. tam hatam patitam jñātvā dhṛṣṭadyumnaḥ mahārathaḥ
drauṇeḥ sakāśāt rājendra apaninye ratha-antaram
132. rājendra dhṛṣṭadyumnaḥ mahārathaḥ tam hatam patitam
jñātvā drauṇeḥ sakāśāt ratha-antaram apaninye
132. O chief of kings, Dhrishtadyumna, the great chariot-fighter, realizing that he (Ghatotkacha) had been slain and had fallen, withdrew his chariot from the vicinity of Drona.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - Ghatotkacha (him, that)
  • हतम् (hatam) - Ghatotkacha having been killed (killed, slain, struck down)
  • पतितम् (patitam) - Ghatotkacha having fallen (fallen, descended)
  • ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood, having realized
  • धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Commander of the Pandava army, brother of Draupadi (Dhrishtadyumna)
  • महारथः (mahārathaḥ) - great chariot-fighter, great warrior
  • द्रौणेः (drauṇeḥ) - from Ashwatthama, son of Drona (from Drona (son of Drona))
  • सकाशात् (sakāśāt) - from the vicinity, from the presence of
  • राजेन्द्र (rājendra) - Refers to Dhritarashtra (O chief of kings! O king of kings!)
  • अपनिन्ये (apaninye) - Dhristadyumna withdrew his chariot (witherdrew, removed, carried away)
  • रथ-अन्तरम् (ratha-antaram) - his chariot to a different position (another chariot, a different chariot, chariot interval/space)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - Ghatotkacha (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Ghatotkacha
हतम् (hatam) - Ghatotkacha having been killed (killed, slain, struck down)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck down
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with tam
पतितम् (patitam) - Ghatotkacha having fallen (fallen, descended)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of patita
patita - fallen, descended
Past Passive Participle
Derived from root pat (to fall)
Root: pat (class 1)
Note: Agrees with tam
ज्ञात्वा (jñātvā) - having known, having understood, having realized
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Commander of the Pandava army, brother of Draupadi (Dhrishtadyumna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭadyumna
dhṛṣṭadyumna - Dhrishtadyumna (proper name)
Note: Subject of apaninye
महारथः (mahārathaḥ) - great chariot-fighter, great warrior
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great chariot-fighter, great warrior
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ratha)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
Note: Appositive to dhṛṣṭadyumnaḥ
द्रौणेः (drauṇeḥ) - from Ashwatthama, son of Drona (from Drona (son of Drona))
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Drona, Ashwatthama
Patronymic from Droṇa
Note: Indicates separation, "from Drona's presence"
सकाशात् (sakāśāt) - from the vicinity, from the presence of
(indeclinable)
Note: It's an ablative noun used adverbially. Often treated as an indeclinable here.
राजेन्द्र (rājendra) - Refers to Dhritarashtra (O chief of kings! O king of kings!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, Indra
    noun (masculine)
अपनिन्ये (apaninye) - Dhristadyumna withdrew his chariot (witherdrew, removed, carried away)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of nī
Perfect Active
Root nī, perfect 3rd person singular active, with prefix apa-
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
Note: The active voice indicates Dhrishtadyumna as the agent.
रथ-अन्तरम् (ratha-antaram) - his chariot to a different position (another chariot, a different chariot, chariot interval/space)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rathāntara
rathāntara - another chariot, a different chariot, chariot interval/space
Compound type : tatpuruṣa (ratha+antara)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
  • antara – other, different, interval, space
    adjective (neuter)
Note: It's the object of the verb apaninye, indicating what was moved or where it was moved to.