महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-131, verse-108
धृष्टद्युम्नोऽप्यसंभ्रान्तो मुमोचाशीविषोपमान् ।
सुवर्णपुङ्खान्विशिखान्द्रोणपुत्रस्य वक्षसि ॥१०८॥
सुवर्णपुङ्खान्विशिखान्द्रोणपुत्रस्य वक्षसि ॥१०८॥
108. dhṛṣṭadyumno'pyasaṁbhrānto mumocāśīviṣopamān ,
suvarṇapuṅkhānviśikhāndroṇaputrasya vakṣasi.
suvarṇapuṅkhānviśikhāndroṇaputrasya vakṣasi.
108.
Dhṛṣṭadyumnaḥ api asaṃbhrāntaḥ mumoca āśīviṣopamān
suvarṇapuṅkhān viśikhān Droṇaputrasya vakṣasi
suvarṇapuṅkhān viśikhān Droṇaputrasya vakṣasi
108.
Dhṛṣṭadyumnaḥ api asaṃbhrāntaḥ Droṇaputrasya
vakṣasi āśīviṣopamān suvarṇapuṅkhān viśikhān mumoca
vakṣasi āśīviṣopamān suvarṇapuṅkhān viśikhān mumoca
108.
Dhṛṣṭadyumna, for his part, remained undismayed and released golden-feathered arrows, like venomous snakes, onto Drona's son's (Aśvatthāmā's) chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna
- अपि (api) - also, even, moreover
- असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - undismayed, unconfused, calm
- मुमोच (mumoca) - he released, he shot
- आशीविषोपमान् (āśīviṣopamān) - arrows resembling deadly serpents (like venomous snakes, resembling deadly serpents)
- सुवर्णपुङ्खान् (suvarṇapuṅkhān) - arrows with golden feathers (golden-feathered (arrows), with golden shafts)
- विशिखान् (viśikhān) - arrows
- द्रोणपुत्रस्य (droṇaputrasya) - of Drona's son (Aśvatthāmā) (of Drona's son)
- वक्षसि (vakṣasi) - on the chest
Words meanings and morphology
धृष्टद्युम्नः (dhṛṣṭadyumnaḥ) - Dhṛṣṭadyumna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Dhṛṣṭadyumna
Dhṛṣṭadyumna - Dhṛṣṭadyumna (a specific warrior, son of Drupada)
Note: Subject of 'mumoca'.
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or to indicate a reciprocal action.
असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - undismayed, unconfused, calm
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhrānta
asaṁbhrānta - unconfused, undisturbed, calm, undismayed
Past Passive Participle
Negated past passive participle of root bhram (to wander, to be confused) with prefix sam.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃbhrānta)
- a – not, un-
indeclinable - saṃbhrānta – confused, agitated, disturbed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhram (to wander, to be confused) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Describes Dhṛṣṭadyumna.
मुमोच (mumoca) - he released, he shot
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of muc
Perfect 3rd person singular active.
Root: muc (class 6)
Note: Subject is 'Dhṛṣṭadyumnaḥ'.
आशीविषोपमान् (āśīviṣopamān) - arrows resembling deadly serpents (like venomous snakes, resembling deadly serpents)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of āśīviṣopama
āśīviṣopama - resembling a venomous snake
Compound type : bahuvrīhi (āśīviṣa+upama)
- āśīviṣa – venomous snake, serpent whose poison is in its fangs
noun (masculine) - upama – resembling, like, similar
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'viśikhān'.
सुवर्णपुङ्खान् (suvarṇapuṅkhān) - arrows with golden feathers (golden-feathered (arrows), with golden shafts)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of suvarṇapuṅkha
suvarṇapuṅkha - having golden feathers/shafts (of an arrow)
Compound type : bahuvrīhi (suvarṇa+puṅkha)
- suvarṇa – gold, golden
noun (neuter) - puṅkha – feather-part of an arrow, shaft of an arrow
noun (masculine)
Note: Agrees with 'viśikhān'.
विशिखान् (viśikhān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of viśikha
viśikha - arrow
Note: Object of 'mumoca'.
द्रोणपुत्रस्य (droṇaputrasya) - of Drona's son (Aśvatthāmā) (of Drona's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of Droṇaputra
Droṇaputra - son of Droṇa (Aśvatthāmā)
Compound type : tatpuruṣa (Droṇa+putra)
- Droṇa – Droṇa (a proper name, the preceptor)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to Drauṇi/Aśvatthāmā.
वक्षसि (vakṣasi) - on the chest
(noun)
Locative, neuter, singular of vakṣas
vakṣas - chest, breast
Note: Indicates the location where arrows landed.