महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-131, verse-109
ततो मुमोच नाराचान्द्रौणिस्ताभ्यां सहस्रशः ।
तावप्यग्निशिखाप्रख्यैर्जघ्नतुस्तस्य मार्गणान् ॥१०९॥
तावप्यग्निशिखाप्रख्यैर्जघ्नतुस्तस्य मार्गणान् ॥१०९॥
109. tato mumoca nārācāndrauṇistābhyāṁ sahasraśaḥ ,
tāvapyagniśikhāprakhyairjaghnatustasya mārgaṇān.
tāvapyagniśikhāprakhyairjaghnatustasya mārgaṇān.
109.
tataḥ mumoca nārācān Drauṇiḥ tābhyām sahasraśaḥ
tau api agniśikhāprakhyaiḥ jagñatuḥ tasya mārgaṇān
tau api agniśikhāprakhyaiḥ jagñatuḥ tasya mārgaṇān
109.
tataḥ Drauṇiḥ tābhyām sahasraśaḥ nārācān mumoca
tau api agniśikhāprakhyaiḥ tasya mārgaṇān jagñatuḥ
tau api agniśikhāprakhyaiḥ tasya mārgaṇān jagñatuḥ
109.
Then Drauṇi released thousands of iron arrows at those two warriors. In response, those two also struck down his arrows with their own, which resembled flames of fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- मुमोच (mumoca) - he released, he shot
- नाराचान् (nārācān) - iron arrows, steel arrows
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drona's son (Aśvatthāmā) (Drona's son)
- ताभ्याम् (tābhyām) - at those two (Bhīma and Dhṛṣṭadyumna) (at those two, by those two)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
- तौ (tau) - those two (Bhīma and Dhṛṣṭadyumna) (those two)
- अपि (api) - also, even, in turn
- अग्निशिखाप्रख्यैः (agniśikhāprakhyaiḥ) - arrows resembling flames of fire (resembling flames of fire)
- जग्ञतुः (jagñatuḥ) - they struck, they killed, they destroyed
- तस्य (tasya) - his (Drauṇi's) (his)
- मार्गणान् (mārgaṇān) - arrows
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
मुमोच (mumoca) - he released, he shot
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of muc
Perfect 3rd person singular active.
Root: muc (class 6)
Note: Subject is 'Drauṇiḥ'.
नाराचान् (nārācān) - iron arrows, steel arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of nārāca
nārāca - iron arrow, steel arrow
Note: Object of 'mumoca'.
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Drona's son (Aśvatthāmā) (Drona's son)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Drauṇi
Drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāmā)
Note: Subject of 'mumoca'.
ताभ्याम् (tābhyām) - at those two (Bhīma and Dhṛṣṭadyumna) (at those two, by those two)
(pronoun)
masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Used instrumentally/dative-like, indicating the target of action.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
(indeclinable)
Formed with suffix -śaḥ.
Note: Modifies 'mumoca'.
तौ (tau) - those two (Bhīma and Dhṛṣṭadyumna) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Note: Subject of 'jagñatuḥ'.
अपि (api) - also, even, in turn
(indeclinable)
Note: Indicates a reciprocal action.
अग्निशिखाप्रख्यैः (agniśikhāprakhyaiḥ) - arrows resembling flames of fire (resembling flames of fire)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of agniśikhāprakhya
agniśikhāprakhya - resembling flames of fire, fiery-like
Compound type : bahuvrīhi (agniśikhā+prakhya)
- agniśikhā – flame of fire
compound (feminine) - prakhya – resembling, like, similar
adjective (masculine)
From pra + khyā (to seem, to appear).
Prefix: pra
Root: khyā (class 2)
जग्ञतुः (jagñatuḥ) - they struck, they killed, they destroyed
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of han
Perfect 3rd person dual active.
Root: han (class 2)
Note: Subjects are 'tau'.
तस्य (tasya) - his (Drauṇi's) (his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, his, its
Note: Possessive, refers to 'mārgaṇān'.
मार्गणान् (mārgaṇān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of mārgaṇa
mārgaṇa - arrow, seeker, petitioner
Root: mṛg (class 10)
Note: Object of 'jagñatuḥ'.