महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-131, verse-123
शोणितौघमहावेगां द्रौणिः प्रावर्तयन्नदीम् ।
योधार्तरवनिर्घोषां क्षतजोर्मिसमाकुलाम् ॥१२३॥
योधार्तरवनिर्घोषां क्षतजोर्मिसमाकुलाम् ॥१२३॥
123. śoṇitaughamahāvegāṁ drauṇiḥ prāvartayannadīm ,
yodhārtaravanirghoṣāṁ kṣatajormisamākulām.
yodhārtaravanirghoṣāṁ kṣatajormisamākulām.
123.
śoṇitaughamahāvegām drauṇiḥ prāvartayan nadīm
yodhārtharavanirghoṣām kṣatajūrmisamākulām
yodhārtharavanirghoṣām kṣatajūrmisamākulām
123.
drauṇiḥ śoṇitaughamahāvegām yodhārtharavanirghoṣām
kṣatajūrmisamākulām nadīm prāvartayan
kṣatajūrmisamākulām nadīm prāvartayan
123.
Droṇi (Drauṇiḥ) caused a river to flow, which had a mighty current of blood, whose roar was the lamentations of suffering warriors, and which was agitated by waves of gore (kṣataja).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शोणितौघमहावेगाम् (śoṇitaughamahāvegām) - having a great current of blood
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāman, son of Droṇa (Droṇi)
- प्रावर्तयन् (prāvartayan) - caused to flow, set in motion, impelled
- नदीम् (nadīm) - river
- योधार्थरवनिर्घोषाम् (yodhārtharavanirghoṣām) - whose roar is the cry of afflicted warriors
- क्षतजूर्मिसमाकुलाम् (kṣatajūrmisamākulām) - agitated by waves of blood
Words meanings and morphology
शोणितौघमहावेगाम् (śoṇitaughamahāvegām) - having a great current of blood
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śoṇitaughamahāvegā
śoṇitaughamahāvega - having a great current of blood streams/floods
Compound type : bahuvrīhi (śoṇitaugha+mahāvega)
- śoṇitaugha – stream/flood of blood
noun (masculine) - mahāvega – great speed/current/impetuosity
noun (masculine)
Note: Modifies 'nadīm'.
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāman, son of Droṇa (Droṇi)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāman)
Patronymic from Droṇa.
प्रावर्तयन् (prāvartayan) - caused to flow, set in motion, impelled
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of prāvartaya
causative
Causative of pra-√vṛt (to turn, roll, proceed).
Prefixes: pra+ā
Root: vṛt (class 1)
Note: The 'n' is part of the imperfect ending of class 1 verbs with a final 'a' in the causative stem (prāvartayat, prāvartayatam, prāvartayan).
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Root: nad (class 1)
Note: Object of the verb prāvartayan.
योधार्थरवनिर्घोषाम् (yodhārtharavanirghoṣām) - whose roar is the cry of afflicted warriors
(adjective)
Accusative, feminine, singular of yodhārtharavanirghoṣā
yodhārtharavanirghoṣa - having the roar/sound of the cries of afflicted warriors
Compound type : bahuvrīhi (yodhārta+rava+nirghoṣa)
- yodhārta – afflicted warrior
noun (masculine) - rava – sound, cry, roar
noun (masculine)
From root √ru (to cry, roar)
Root: ru (class 2) - nirghoṣa – loud sound, roar, echo
noun (masculine)
From nir-√ghuṣ (to sound)
Prefix: nir
Root: ghuṣ (class 1)
Note: Modifies 'nadīm'.
क्षतजूर्मिसमाकुलाम् (kṣatajūrmisamākulām) - agitated by waves of blood
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṣatajūrmisamākulā
kṣatajūrmisamākula - filled/agitated by waves of blood (kṣataja)
Compound type : tatpuruṣa (kṣatajūrmi+samākula)
- kṣatajūrmi – wave of blood (kṣataja)
noun (masculine) - samākula – full of, agitated, confused
adjective (masculine)
From sam-ā-√kul (to be confused, crowd)
Prefixes: sam+ā
Root: kul (class 1)
Note: Modifies 'nadīm'.